Skip to main content
added 11 characters in body to clarify
Source Link

It could be that as an adverb of place qui (here) making a parallel to vi as abbreviated from ivi (therelat. ibi = there), one was referring to where the person that was talking was, while the other referred to a location other thanother than where the person was. As such they could be a sliding from abverb of place to clitic personal pronoun as us intended as "people here" and them intended as "people there"

It could be that as an adverb of place qui (here) making a parallel to vi as abbreviated from ivi (there), one was referring to the person that was talking while the other referred to a location other than where the person was. As such they could be a sliding from abverb of place to clitic personal pronoun as us intended as "people here" and them intended as "people there"

It could be that as an adverb of place qui (here) making a parallel to vi as abbreviated from ivi (lat. ibi = there), one was referring to where the person that was talking was, while the other referred to a location other than where the person was. As such they could be a sliding from abverb of place to clitic personal pronoun as us intended as "people here" and them intended as "people there"

clarified intention of the reply
Source Link

AsIt could be that as an adverb of place qui (here) its likemaking a parallel to vi as abbreviated from ivi (there), one was referring to the person that was talking while the other referred to a location other than where the person was. As such they could be a sliding from abverb of place to clitic personal pronoun as us intended as "people here" and them intended as "people there"

As an adverb of place qui (here) its like vi as abbreviated from ivi (there), one was referring to the person that was talking while the other referred to a location other than where the person was. As such they could be a sliding from abverb of place to clitic personal pronoun as us intended as "people here" and them intended as "people there"

It could be that as an adverb of place qui (here) making a parallel to vi as abbreviated from ivi (there), one was referring to the person that was talking while the other referred to a location other than where the person was. As such they could be a sliding from abverb of place to clitic personal pronoun as us intended as "people here" and them intended as "people there"

Source Link

As an adverb of place qui (here) its like vi as abbreviated from ivi (there), one was referring to the person that was talking while the other referred to a location other than where the person was. As such they could be a sliding from abverb of place to clitic personal pronoun as us intended as "people here" and them intended as "people there"