I was not successful in finding an exact equivalent Italian word for disenfranchise neither in Google nor in WordReference.

From the Merriam-Webster dictionary

disenfranchise transitive verb: to deprive of a franchise, of a legal right, or of some privilege or immunity especially: to deprive of the right to vote

In the Wordreference dictionary I can only find

Privare del diritto di voto.

Obviously this is a phrase that conveys the meaning of the word disenfranchise. However I'd like to know if there is a single Italian word expressing the same meaning.

  • 2
    Could you please add more context to your question and show some kind of attempt of translating it by yourself?
    – abarisone
    Commented Nov 4, 2018 at 13:47
  • 1
    What's the problem with the translations "privare [qlcn] del diritto di voto" or "togliere il diritto di voto a [qlcn]"? Please, edit your question to clarify your specific problem.
    – Charo
    Commented Nov 4, 2018 at 20:24
  • 2
    @FabioSpaghetti: Your question has received requests for clarification, been put on hold as unclear and been downvoted. So, apparently, yes, it seems that it needs some editing.
    – DaG
    Commented Nov 5, 2018 at 6:35
  • 2
    So, if I understand correctly, your question is simply “Is there a single Italian word meaning ‘privare [qualcuno] del diritto di voto’?”. If this is the case, I believe the answer is no, but I am ready to stand corrected if someone suggests such a word.
    – DaG
    Commented Nov 5, 2018 at 9:11
  • 2
    I took the liberty to edit the question with more details and reopen it. If I have changed the intended meaning of the question feel free to correct it.
    – Denis Nardin
    Commented Nov 5, 2018 at 10:36

1 Answer 1


I think that the right word is interdizione, even if it has more meanings in Italian.

In Italy, in the legal field there are two cases in which the right to vote is removed:

  • Interdizione giudiziale: for people are incapable of understanding.
  • Interdizione legale: for those who have committed particularly serious crimes.

From Treccani

interdizióne s. f. [dal lat. interdictio -onis, der. di interdicĕre «interdire»]. – 1. In genere, divieto, proibizione fatta da un’autorità: i. dell’accesso in zone militari; trattative per l’i. delle armi atomiche e nucleari. Con accezioni specifiche: a. Nel linguaggio giur., esclusione della capacità di agire o dell’esercizio di determinati diritti, che consegue a uno stato d’infermità mentale accertata dal giudice (i. giudiziale) o a una sentenza di condanna (i. legale; i. dai pubblici uffici; i. dall’esercizio di una professione o di un’arte); chiedere, ottenere l’i.; pronuncia d’interdizione.

  • 2
    This is technically correct. My only perplexity is that I feel that “disenfranchise” is often used in English also to refer to people that are de facto deprived of voting rights (say, making it difficult or costly to vote; see, for some random examples, here and here), while I believe that interdizione only refer to to a legal measure, as adopted against a felon or someone legally incompetent.
    – DaG
    Commented Nov 21, 2018 at 18:27
  • @DaG right observation, but (I think) that in Italy there are no economic or political obstacles for the exclusion of the vote. There is may be a voluntary deprivation of the right to vote that can be translated with disaffezione or astensione.
    – WalterV
    Commented Nov 22, 2018 at 13:18
  • 2
    I agree, in Italy we don't have that concept (I hope), hence we don't have a specific word. My remark was not a criticism; it was just to point out that if, while translating a text from US, one were to translate “dis(en)franchisement” with interdizione some misunderstanding might result.
    – DaG
    Commented Nov 22, 2018 at 13:45

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.