I know, there is an adjective "olandese" when speaking about the Netherlands. But is there an adjective which derives from "Paesi Bassi" (and not from Olanda)?

up vote 5 down vote accepted

According to Treccani the term would be neerlandese which is mainly referred to the language, as a synonym of olandese.

neerlandése (meno com. nederlandése) agg. e s. m. e f. [dal fr. néerlandais, der. di Néerland, che è un adattamento di Nederland (propr. «paese basso»), nome oland. dell’Olanda]. – Sinon. di olandese, usato soprattutto per indicare ufficialmente la lingua, del ramo germanico occidentale, parlata in Olanda e, accanto al francese, in Belgio e in alcune zone della Francia nord-occid.; il termine assomma quindi in sé le due denominazioni di olandese e di fiammingo, tra le quali non ha luogo di essere una sostanziale distinzione, almeno a livello di lingua ufficiale e letteraria (oggi si tende infatti a parlare di letteratura neerlandese per tutte le opere scritte in questa lingua, a prescindere dalla nazionalità dei loro autori). Una versione semplificata del neerlandese è l’afrikaans, parlato dai boeri stanziati nella Repubblica Sudafricana (dove è una delle 11 lingue ufficiali, accanto all’inglese, allo zulu, ecc., proclamate tali in seguito all’abolizione dell’apartheid).

Moreover in Treccani's synonyms and antonyms you can find:

neerlandese /ne:rlan'dese/ (anche nederlandese) [dal fr. néerlandais, der. di Néerland, adattam. di Nederland (propr. "paese basso"), nome oland. dell'Olanda]. - ■ agg. [dell'Olanda, relativo all'Olanda, spec. in riferimento alla lingua] ≈ olandese. ■ s. m. 1. [lingua, del ramo germanico occidentale, parlata in Olanda e, accanto al francese, in Belgio e in alcune zone della Francia nord-orient.] ≈ olandese. 2. (anche f.) [abitante dei Paesi Bassi] ≈ olandese.

so according to meaning 2. the adjective can also figuratively indicate an inhabitant of Paesi Bassi (or olandese).

You can also find an interesting article named Il neerlandese è olandese o belga? on the Accademia della Crusca site.

  • This one is good. As i understand, it can't be used for indicating something other than the language or an inhabitant, right? F.e. it wouldn't be correct to say "la capitale neerlandese" or "la pittura neerlandese"? – Russo Turisto Nov 5 at 15:52
  • I wouldn't say that anything, even in Treccani's definition, is against using it as applied to anything. It says “Sinon[imo] di olandese, usato soprattutto per indicare ufficialmente la lingua...”, that is, “Synonym of olandese, used mainly to officially mean the language...”. And indeed other dictionaries (such as Zingarelli or De Mauro), simply define it as “olandese”, marking it as less-used. – DaG Nov 5 at 16:11
  • And indeed your examples, especially “pittura ne(d)erlandese” find several uses, also in academic publications. – DaG Nov 5 at 16:13
  • Qui, all'interno del programma di una serie di incontri sulla traduzione, si parla di “letteratura nederlandese”, e mi sembra di averlo visto altre volte così, con la “d”. – DaG Nov 8 at 11:32
  • (Sorry for the Italian in my previous comment: In this programme of a series of meetings about translation, “letteratura nederlandese” is mentioned, and I believe the spelling with a “d” is frequent in similar contexts.) – DaG Nov 8 at 13:20

Actually, neerlandese is the correct term, although it is not widely used in spoken language. Normally people do understand olandese, and given the overall geography knowledge, I would not use fiammingo (also because it is not the same culture, nor the same language).

Your Answer

 

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.