8

Nella parte di internet in lingua inglese (incluso questo stesso sito!) si usa spesso il termine "Original Poster" o "OP" in breve per indicare la persona che ha iniziato una discussione (o, nel caso di StackExchange, che ha posto la domanda).

Ho pensato per un po' ma non riesco ad immaginare un termine analogo in italiano (principalmente per la mancanza di un verbo "postare", "postatore" suona semplicemente orribile).

Q: Qual è una traduzione in italiano di "Original Poster", come usato su internet?

15
  • 3
    A meno che non emerga che in qualche specifica comunità c'è una traduzione attestata, mi suona un po' opinion-based...
    – DaG
    Nov 14, 2018 at 19:09
  • 4
    "Autore Originale"? Anche se vedrei bene "Primo Oratore" :-)
    – LSerni
    Nov 14, 2018 at 19:38
  • 1
    @LSerni Primo Oratore! Sono tentato di cominciare ad usarlo, anche se non so quanti coglierebbero il riferimento :) Che ne dici di convertire il tuo commento in una risposta?
    – Denis Nardin
    Nov 14, 2018 at 19:44
  • 4
    Vogliamo tutti bene ad Asimov, ma cose come “Primo Oratore” sono proprio le risposte opinion-based che temevo. I siti SE prevedono domande e risposte su fatti preesistenti, attestati, riferibili a fonti, non idee originali create per l'occasione, per quanto azzeccate. Altrimenti ci avviciniamo a quello che chiedeva come chiamare il gatto (o non so che animale fosse).
    – DaG
    Nov 14, 2018 at 21:33
  • 2
    @DaG Immagino fosse una battuta, non un suggerimento serio :) Almeno la mia esortazione a scrivere una risposta si riferiva ad "autore originale". Ad ogni modo, se hai obiezioni a questo tipo di domande, che ne dici di scrivere un post su meta? I commenti non sono davvero un buon posto per queste discussioni
    – Denis Nardin
    Nov 15, 2018 at 7:01

4 Answers 4

9
+300

Alla lettera direi "autore originale". Da una ricerca su Google, questo è anche l'uso diffuso, anche se non sono riuscito a trovare una fonte abbastanza autorevole, e non so se TripAdvisor o Plreply meritino la tramoggia.

Su Usenet ho visto usare "capothread" in senso metonimico, per indicare non solo il primo post ma anche il suo autore (non è una traduzione e anzi è proprio brutto, visto che mezzo termine resta inglese).

(E poi si potrebbe usare "Primo Oratore").

3
  • 2
    A volte ho visto "thread" tradotto come "filone". Quindi, invece di "capothread", si potrebbe dire "capofilone".
    – Charo
    Nov 18, 2018 at 8:28
  • 1
    +1 Non so se sia veramente un uso “diffuso”, ma apprezzo la ricerca. Certo, TripAdvisor etc. non sono autorità linguistiche, ma queste pagine ci dicono che la locuzione “autore originale” nel senso di OP esiste veramente “in natura”, per così dire.
    – DaG
    Nov 18, 2018 at 18:53
  • Oratore per qualcuno che posta su un sito non mi convince proprio
    – Alchimista
    Jan 23, 2019 at 10:36
2

Nel caso di Stack Exchange, in cui il primo post è una domanda, si potrebbe anche usare querente, parola un po démodé che secondo me alcuni utenti apprezzeranno.

Volendo anche petente, ma forse suona un po' male. ¯\_(ツ)_/¯

1

Io propongo “richiedente originale” o “primo richiedente”.

Si potrebbe anche ipotizzare “iniziatore originale” ma a mio parere stona un pochino.

1
  • Mi sembra meglio di "autore originale", almeno in quei casi, che poi sono la maggioranza, in cui si parla di richieste (Stack Overflow et al.).
    – LSerni
    Nov 18, 2018 at 18:39
1

A mio avviso, si possono proporre diverse traduzioni, più o meno creative, più o meno letterali ma si sta perdendo di vista il contesto dell'utilizzo del termine.

Come qualsiasi altro acronimo diffuso in internet, OP viene utilizzato perché

  1. è più breve dell'espressione che sostituisce e
  2. perché il suo significato è noto.

Qualsiasi traduzione di "original poster" mancherebbe degli stessi requisiti poiché sarebbe sempre e comunque più lunga di OP e, "convertita" in un acronimo, sarebbe incomprensibile a tutti.

Quindi, all'atto pratico, IMHO (e non "AMMA" o "AMMP" ;-) ), la risposta alla domanda "Qual è una traduzione in italiano di "Original Poster", come usato su internet?" è "Non ha senso tradurlo".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.