5

Ciao a tutti.

In italiano esiste una parola unica che abbia lo stesso significato dell'espressione "mettere sotto la pressione" (nel senso metaforico, ad esempio caricandolo di lavoro)? Se c'è più di un esempio apprezzerei se li indicaste.

  • 2
    Intendi se esista una parola unica che traduca l'intera espressione? – Denis Nardin Jan 25 at 20:12
  • 2
    Ti riferisci a “mettere sotto pressione”? Nel senso letterale o figurato? Nel primo caso si usa “pressurizzare” (che è un calco dall'inglese non bellissimo ma molto usato). Nel secondo caso la soluzione è meno semplice. – DaG Jan 25 at 20:27
  • @DenisNardin credo che ho chiesto la stessissima cosa nella domanda – FabioSpaghetti Jan 25 at 21:46
  • @DaG Non so cosa intendi con figurato, ma intendo stressare qualcuno, per esempio chiedendogli più lavoro, etc. – FabioSpaghetti Jan 25 at 21:47
  • 1
    @FabioSpaghetti: "Letterale" significa nel senso fisico di pressione. – Charo Jan 25 at 21:52
8

Per quanto riguarda il carico di lavoro, forse la parole che stai cercando è "oberare".

Il mio capo mi ha oberato di lavoro per il fine settimana.

Tuttavia anche un molto simile "pressare" può essere usato in più circostanze.

Mio padre mi sta pressando per dei risultati all'università.

Un mio amico veniva costantemente pressato per soldi da suo fratello.

1

Anche un semplice "stressare" penso vada bene...

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.