Sto guardando il documentario First Team: Juventus su Netflix e ad un certo punto Buffon dice:
Ci sto arrivando serenamente
Ha detto male o "Ci" può anche significare "io"?
Mi dispiace per il mio italiano impreciso.
Italian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Italian language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
The particle ci was originally an adverb, but then it also became a pronoun.
The adverb has a peculiar usage: it can only precede the verb or it needs to be attached to it.
ci vado = vado là
andandoci = andando là
vacci = va' là (imperative)
It is an avverbio di luogo denoting some place already mentioned or clear from the context. Not completely equivalent to là as the sentences above might suggest. Just like many similar adverbs it can also be used for time (a place in time) and of course in figurative sense, a typical case being ci sono arrivato meaning I have understood the thing I was thinking about, as mentioned in comments. It can be used “absolutely” for emphasis like in
qui ci vuole un esempio
meaning here an example is needed (you know, mathematicians are fond of self-references) and is pleonastic, but it cannot be omitted, in this sense. The typical usage is c'è or ci sono, that is, there is and there are; however the usage is not the same as there as shown by the example above.
Possibly Buffon was talking about his retirement from played football and said
ci sto arrivando serenamente
that would mean “I'm serenely approaching retirement”; in any case, it means I'm serenely arriving there (where the place or moment in time should be clear from the context).
The pronoun ci can never mean io: it is used as oblique form for the second person plural noi:
ci vogliamo bene
means we love each other (reflexive form). It's sometimes used as the oblique form of the third person singular: ci do for gli do (such usage is frequent in Sicily, but is not really grammatical).