You’ve got this is meant to be said to someone else, and to be encouraging.

  • Ce la puoi fare, oppure, dai che ce la fai!!!
    – user519
    Jul 3, 2019 at 18:04
  • 2
    Welcome to ItalianSE!!!
    – abarisone
    Jul 3, 2019 at 18:24
  • Thanks! I was looking for the shortest phrasing for an art piece I'm making. Would any of these work? Ci sono arrivato L'hai capito Ce La Fai Hai questo
    – Jennifer
    Jul 3, 2019 at 19:48

1 Answer 1


An idiomatic translation could be

Dai che ce la fai!

This can be used only as an exhortation (i.e. when you encourage someone to finish a task, e.g. in the last kilometer of a marathon). If you want it to be a description, for example as an answer to someone asking your opinion, you could simply say

Ce la fai.


Ce la puoi fare.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.