Trying to find the origin of the Spanish word malandrín I found out that the word comes from the Italian word malandrino, as stated by the RAE's dictionary, and that its first uses are from the end of the 14th century, as I have found some cases in two different texts from around 1385.
Now these two cases could come from adaptations of those texts written in a more recent period, but if those cases are real then the Italian word malandrino must be very, very old.
About its etymology, this page states that it is composed of mal (Italian: 'cattivo') and landrino (in the sense of the Italian 'vagabondo', 'scioperato', 'ladruncolo'). Nonetheless, the page does not say anything about when it was first used.
So, how old is the word? Does it go back until the Latin language or was it created around the 13-14th centuries and then ported into the Spanish language? What are its first uses in Italian texts? On the other hand, is that eymology accepted? Are there any other etymologies proposed?