How do I translate the following sentence into Italian?
He reads and also works.
I know that "anche/pure" precede the word they refer to. Thus, an obvious attempt would be:
Lui legge e anche/pure lavora.
However, I have read at http://elsaitalianoavanzato.blogspot.com/2008/03/luso-di-anche-confronto-con-tambin.html that these adverbs can only precede a verb if it is in an impersonal form (infinitive/gerund/past participle). The only remaining choise I see is to put "anche/pure" at the end of the sentence:
Lui legge e lavora anche/pure.
Is that the correct one?