2

I know that it is usual to omit the definite article before a family member if it is singular, if it is not qualified by an adjective and if the possessive adjective is not "loro".

However, I have read the following sentence in a learning tool:

Era andata a scuola con i genitori e le due sorelle.

Why are the possessive adjectives missing here? Is that usual? Would it also happen when the definite article is omitted (e.g., mia zia => zia)?

  • 4
    It's implicit in the sentence. "Era andata a scuola" is referred to HER. I genitori and le due sorelle, are related to the subject, it's obvious that they are related to her, the pronouns can be omitted. I never say "le sue due sorelle" it sound like a useless repetition. – Christian L. Sep 3 '19 at 7:39
  • If you are saying that definite article is omitted, shouldn't your example be "mia zia => zia"? – Charo Sep 3 '19 at 14:41
  • @Charo yes, in a sentence like " ero andato a scuola con zia". It's curious, but speaking about myself i say "ero andato a scuola con i miei genitori" and it sound right, because if i say "ero andato a scuola con i genitori" i put a distance between me and them, so someone could ask "i genitori di chi?" – Christian L. Sep 3 '19 at 15:47
  • @Charo. OK. I was not sure how to express the simultaneous omissions of the two determinants ("la" and "mia") in that example. – Alan Evangelista Sep 3 '19 at 15:56
5

On Treccani's Enciclopedia dell'Italiano you can read:

6. La codifica del possesso in italiano

Come osservato nel § 2, la funzione principale dei possessivi è quella di codificare una relazione di possesso. In italiano essa può essere tuttavia espressa anche in altri modi, senza l’uso dei possessivi.

Innanzitutto, l’italiano ammette l’omissione dell’aggettivo possessivo quando l’individuazione del possessore è ovvia anche senza la sua codifica esplicita (cfr. Serianni 1988: 232; si veda anche Brunet 1980: 157-159):

(52) ho lasciato l’auto in doppia fila [l’auto = «la mia auto»]

(53) come stanno i figli? [i figli = «i tuoi/suoi figli»]

Se da un lato in frasi come (52-53) il possessivo è facoltativo, dall’altro la sua realizzazione è totalmente esclusa qualora venga utilizzato un pronome intensivo in casi in cui ci si riferisca a parti del corpo, come in (54-55); per estensione, l’uso di pronomi intensivi determina l’impossibilità di utilizzare il possessivo anche quando il nome non si riferisce a una parte del corpo, come in (56):

(54) Marco si gratta la testa ~ *Marco (si) gratta la sua testa

(55) non ti mangiare le unghie ~ *non (ti) mangiare le tue unghie

(56) mi hanno rubato la macchina / hanno rubato la mia macchina ~ *mi hanno rubato la mia macchina

(57) gli è svenuta tra le braccia [= «è svenuta tra le sue (di lui) braccia»].

So in Italian you can omit the possessive adjective when you can implicitly tell who is the possessor. You could rewrite your sentence as it follows:

Era andata a scuola con i suoi genitori e le sue due sorelle.

but it would sound as a unnecessary redundancy.

In the case of the article you can have a look to the question Uso dell'articolo e dell'aggettivo possessivo coi nomi di parentela coming from Accademia della Crusca, where you can read when it is requested:

L'articolo è però necessario in alcuni casi:

  • con le forme alterate, ad esempio "la mia sorellina", "il mio nonnino", ecc. ed anche con le forme patrigno, matrigna, figliastro,
    figliastra;
  • con i termini che indicano rapporti sentimentali ma non ancora di parentela vera e propria, come ad esempio "il mio fidanzato", "la mia ragazza" e con essi anche tutte le varianti regionali (bello, bella,
    moroso, morosa, amante, ecc.);
  • in frasi con accentuato valore enfatico, nelle quali, normalmente, il possessivo viene posposto: "il figlio mio", "il nonno mio";
  • nei casi in cui il singenionimo è accompaganto da un antroponimo (nome di persona o cognome) l'articolo, frequentemente, viene
    omesso."
| improve this answer | |
  • 1
    I think that the question about the article is if you may also omit the possessive in sentences such as "era andata con sua zia". – Charo Sep 3 '19 at 8:08
  • In this case you can also say era andata con la zia. – abarisone Sep 3 '19 at 8:09
  • 2
    Yes, I know, but is what the OP is asking in his last question. – Charo Sep 3 '19 at 8:12

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.