I have heard the following sentence:
Le cose sono andate in maniera diversa.
Is "in maniera diversa" idiomatic and more usual than "in una maniera diversa"?
Italian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Italian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI have heard the following sentence:
Le cose sono andate in maniera diversa.
Is "in maniera diversa" idiomatic and more usual than "in una maniera diversa"?
in maniera diversa focuses on what was supposed to happen, while in una maniera diversa focuses on what actually happened. However the difference is minimal and both forms are correct.
According to Google Ngram Viewer, "in maniera diversa" is much more usual than "in una maniera diversa".