When reading the sentences
"Ballavo male, ma mi divertivo. In fondo preferivo stare a casa a leggere, però."
could we then draw the conclusion "Ballava volentieri" or not? Does 'divertirsi' have the connotation of for example 'It was OK' in English, meaning it was a positive experience but not great?
Or, on the other hand - does 'divertirsi' really mean 'I had a really great time' and YES, 'ballava volentieri', it was really very, very enjoyable?
In other languages a word like 'divertirsi' could mean just some superficial fun, enough to drive away the boredom, but not more, so NOT really very positive. I don't know in this case.