5

I have heard the following two sentences in a discussion between a wife and a husband about the husband's addiction to smoking, in a TV series:

– Non ce la fai proprio a smettere, vero? (= You just can't quit, can you?) – Così però mica mi aiuti! (= That doesn't help at all!)

I see that "mica" is an informal equivalent of "affatto" (= at all), but I don't understand why the Italian sentence is not in the negative as the English one. Does "però" make that sentence negative?

7

Mica:

L’avverbio di negazione mica ha la funzione di rafforzare la negazione della frase. È tipico dell’uso parlato e informale ed è quindi sconsigliabile nello scritto.

Come per gli altri aggettivi e pronomi indefiniti negativi, richiede la doppia negazione quando si trova dopo il verbo

  • Non sono mica stupido

non quando lo precede

  • Mica sono stupido.

(Treccani.it)

As you can see from the above examples when the adverb “mica” precedes the verb you don’t use the double negative construction.

As per your example:

Così però mica mi aiuti.

  • 3
    It should be noted (from Treccani's dictionary - treccani.it/vocabolario/mica1) that mica means literally "crumb", to mean a very small quantity of something or the smallest/infinitesimal quantity possible. So "Mica sono stupido" could literally mean "I am not stupid, not even a crumb" or "I don't have even a crumb of stupidity". A similar expression is per niente (Non sono per niente stupido, Così non mi aiuti per niente , etc.) – Riccardo De Contardi Oct 18 at 14:06
  • 1
    @RiccardoDeContardi - probably “in the least” is the English expression that comes close in usage and meaning. collinsdictionary.com/dictionary/english/in-the-least – Gio Oct 18 at 14:27
  • that's a good one. I would add that to your answer. – Riccardo De Contardi Oct 18 at 14:58
1

The word mica was originally a noun that means breadcrumbs, intended as something insignificant.

Now that this word acts as an adverb can be used both as a replacement or an intensifier of the negation non. The following sentences have the same meaning:

Così mica mi aiuti

Così non mi aiuti mica

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.