Nel racconto La sposa bambina di Beppe Fenoglio ho letto:
Catinina del Freddo era di quella razza che da noi si marchia col nome di mezzi zingari perché mezza la loro vita la passano sotto l’ala del mercato.
Proprio sotto l’ala si trovava, a tredici anni giusti, a giocare coi maschi a tocco e spanna, quando sua madre le fece una chiamata straordinaria.
Il significato di "tocco e spanna" l'ho trovato spiegato su questo esame di maturità:
gioco che consiste nel far avvicinare di una spanna la propria bilia a quella dell'avversario.
Non riesco a capire, però, il significato dell'espressione "sotto l'ala" in questo passaggio. Me lo potreste spiegare? Sul vocabolario Treccani e sul dizionario dei modi di dire Hoepli ho trovato che "essere (o mettersi) sotto l'ala (o le ale) di qualcuno" significa "affidarsi alla protezione di qualcuno, godere della protezione di qualcuno". Tuttavia, non sono sicura che questo abbia senso nel contesto del brano sopra citato: cosa vorrebbe dire "essere sotto la protezione del mercato"? Significherebbe "protezione" in senso fisico, cioè, per esempio, dare riparo dalla pioggia?