Per scrivere questa risposta mi sono basata sulle spiegazioni e gli esempi che appaiono nel libro che ho usato per preparare l'esame d'italiano di livello C1, cioè, Nuovo Contatto C1. Corso di lingua e civiltà italiana per stranieri di R. Bozzone Costa, M. Piantoni, E. Scaramelli e C. Ghezzi.
Tutto dipende del registro in cui stai usando la lingua. La tua frase rientra nel cosiddetto periodo ipotetico dell'irrealtà, che corrisponde a quando
il fatto è sentito dal parlante come impossibile, irrealizzabile (al presente) o irrealizzato (al passato).
Il caso che stiamo analizzando corrisponde a un fatto impossibile perché irrealizzato nel passato, come in questi esempi:
- Se avessi studiato, avresti passato l'esame.
- Se avessi vinto il concorso, avrei ricevuto una borsa di studio.
(Cerco di riscrivere questo ultimo esempio in modo che sia più simile alla frase della domanda: "Sarebbe bastato che avessi vinto il concorso e avrei ricevuto una borsa di studio". E ancora si assomiglia di più se scrivo: "Sarebbe bastato che avessi vinto il concorso per ricevere una borsa di studio".)
Come si vede in questi esempi, in un registro formale, i tempi verbali da usare sono il congiuntivo trapassato per la condizione (protasi) e il condizionale passato per la conseguenza (apodosi). Quindi, in un registro formale, si dovrebbe dire
Se Pellegrini non avesse fatto due gol avremmo vinto
o, formulato nel modo che hai scritto nella domanda,
Per vincere sarebbe bastato che Pellegrini non avesse fatto due gol.
Tuttavia, il libro che ho menzionato spiega anche quanto segue:
Nel registro colloquiale nel periodo ipotetico dell'irrealtà per parlare di fatti del passato si tende a usare l'imperfetto.
Così, in un registro informale, invece della frase Se fossi venuto a casa mia avremmo mangiato una pizza insieme, possiamo trovare:
- Se fossi venuto a casa mia mangiavamo una pizza insieme.
- Se venivi a casa mia avremmo mangiato una pizza insieme.
- Se venivi a casa mia mangiavamo una pizza insieme.
È quello che accade nella frase
Per vincere bastava che Pellegrini non avesse fatto due gol
in cui si usa l'imperfetto indicativo ("bastava") al posto del condizionale passato ("sarebbe bastato"). E, come negli esempi del libro, si potrebbe anche usare l'indicativo imperfetto al posto del congiuntivo trapassato (sempre in un registro informale):
Per vincere bastava che Pellegrini non faceva due gol.
Il fatto curioso è che nella frase che hai sentito ("Per vincere bastava che Pellegrini non facesse due gol") si è usato il congiuntivo imperfetto ("non facesse") invece dell'indicativo imperfetto ("non faceva"). Non ho mai trovato nessuna fonte autorevole che riporti come caratteristico di nessuna "varietà substandard" (corrispondente a un registro colloquiale) questo uso del congiuntivo imperfetto per una protasi riferente a un fatto irrealizzato nel passato. Anzi, il mio libro spiega che il congiuntivo imperfetto nella protasi
è usato quando l'ipotesi è valida anche al presente (o sempre): Se fosse una persona generosa ti avrebbe aiutato
in uno dei cosiddetti periodi ipotetici di tipo misto. In un registro informale, questa ultima frase penso si possa rendere "Se fosse una persona generosa ti aiutava", come in questo esempio tratto dall'articolo "Costrutti condizionali in italiano antico", di Gianluca Colella:
Ancora no·lla voleva se non avesse biondi i cavelli (Reggimento de’ principi XVI, XXIII, 4: 382).
Come la frase che ha motivato la domanda, questi esempi hanno la protasi espressa col congiuntivo imperfetto e l'apodosi con l'indicativo imperfetto, ma, a differenza del caso della domanda, "essere una persona generosa" o "non avere i capelli biondi" sono ipotesi che si ritengono anche valide nel presente. Quindi, in questo senso, sono d'accordo con il ragionamento che hai fatto nel tuo post.
Accade, però, lo stesso con la frase "Bastava che Pellegrini non segnasse un gol un assist": se "non segnare un gol assist" è un'ipotesi che non si è realizzata nel passato, cioè, un fatto che non è accaduto poiché quello che veramente successe fu che Pellegrini segnò un gol assist, in italiano standard questa frase dovrebbe essere
Sarebbe bastato che Pellegrini non avesse segnato un gol assist
che, nel parlato colloquiale, si potrebbe rendere
Bastava che Pellegrini non avesse segnato un gol assist
o persino
Bastava che Pellegrini non segnava un gol assist.
Infine, in questa altra risposta puoi leggere un riassunto su quello che dicono diversi studiosi su questo fenomeno.