I've observed that some nouns can be derived from Italian verbs by combining them with the suffix -aggio. For instance, "lavare" --> "lavaggio", "passare" --> "passaggio", "atterrare" --> "atterraggio", "monitorare" --> "monitoraggio". Is there a noun derived from "percorrere" in this or in another way?

I ask this because I've obtained the expression "monitoraggio di insieme" from Google Translate and I would like to change it into something with "percorrere" instead of "monitorare", something similar to "percorrere l'insieme" but with a noun instead of "percorrere".

  • 3
    Welcome again su Italian.SE, @LolFlo! I don't understand your question. May you please give some more details? For instance, you can add a construction similar to the one you are asking for. – Charo Jan 22 '20 at 18:17
  • 1
    According to Treccani dictionary, this happens only with verbs whose infinitive finish in -are, but not with all of them. – Charo Jan 22 '20 at 18:27
  • 2
    Unfortunately, I still don't understand what you're asking. I'm sorry, but your last comment is incomprehensible for me. – Charo Jan 23 '20 at 8:02
  • 2
    It becomes "percorso". – TommySimo Jan 23 '20 at 9:38
  • 1
    @TommySimo I think it should be percorrenza instead of percorso, since it represents the act of percorrere. (But sincerely I'm not completely confident with this assumption) – abarisone Jan 23 '20 at 12:35

Suffix -aggio is ​​indeed used to derive nouns from verbs, but, as explained by Treccani dictionary, this happens only with verbs whose infinitive finish in -are and not with all of them.

As said by @TommySimo in their comment, the word you are looking for is probably "percorso", which is the past participle of "percorrere", but also a noun which means route, way, path, itinerary, track, route..., both in a literal and figurative way. You can perfectly say "percorso di insieme".

As mentioned by @abarisone, there exists also the noun "percorrenza", but, as you can see in the linked dictionary, it's used more specifically for the way, distance or time traveled by a means of transport (for a train, for instance) in a given period of time.

  • Can I just go back to using "percorrere l'insieme" - - > "tracking the sets" as I would have in Spanish ? – Ohio skateboarder . 7 Jan 29 '20 at 18:08
  • 1
    The problem is that I don't know what do you mean with "tracking the sets". – Charo Jan 29 '20 at 18:16
  • In my paper I used the sentence "tracking which sets are open and which are closed is the most important thing ..." – Ohio skateboarder . 7 Jan 29 '20 at 19:01
  • 1
    @LolFlo: Are you talking about topology? And what exactly do you mean with "tracking"? – Charo Jan 29 '20 at 19:15
  • Yes - however I just wrote my paper in Vietnamese and I am translating it into Italian so that is determines my vocabulary quite a bit. I also want to have conversations with a friend who is Italian.. – Ohio skateboarder . 7 Jan 29 '20 at 19:19

Just a note, for completeness. The suffix -aggio is considered, by purists, a "francesismo" (French words or rules incorrectly applied to Italian). An old way, correct for purists, has suffix "-tura": for example, verb lavare would give lavatura. On the other hand, some of these inpure words are now so common that they must be accepted; people would laugh hearing lavatura instead of lavaggio (but they would understand correctly anyway).

There is not a fixed rule to obtain a substantive from a verb and sometimes it is impossible. A way, sometimes, is to use the suffix -zione: perlustrare -> perlustrazione, other times you can take the past participle.

With regard to your question about "percorrere l'insieme", "percorso" could do, but probably a native speaker would not express that way, preferring perhaps visione, analisi, scansione or still other words.


There's no general rule to build the noun from a verb. Italian derives from Latin, so most of those nouns also derive from Latin nouns. There are some suffix patterns like -aggio, but as I told you, there is no general rule.

For the verb "percorrere", the noun is percorso, which means "path".

Good luck with your Italian learning.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.