0

Recentemente ho scritto una domanda su Spanish.SE Meta e l'ho fatto in castigliano (a differenza di quello che è accaduto su Italian.SE Meta o su French.SE Meta, che io sappia nessun "community manager" ha mai scritto su Spanish.SE Meta spiegando che la politica di SE è – o era – che tutti i post sui siti Meta debbano essere in inglese oppure bilingui inglese–altra lingua, quindi molti post si scrivono in spagnolo). Il titolo della domanda conteneva l'espressione "post cerrado" (cioè, "post chiuso"), ma un utente l'ha corretto subito come "publicación cerrada". Quando l'ho visto, mi sono accorta che in italiano esiste una parola molto simile, "pubblicazione", e mi sono chiesta se si dovesse anche usarla nell'ambito dell'informatica invece di "post", che infatti è un termine inglese.

Ora, la voce "post" appare nel supplemento del 2009 al Grande dizionario della lingua italiana e immagino che questo significhi che il vocabolo "post" sia da parecchi anni molto diffuso in italiano (sono convinta che lo è anche in spagnolo solo che la RAE è un po' "lenta", per così dirlo, nell'includere certi neologismi nel dizionario e anche il fatto che sia "il dizionario" può diventare problematico). Allora, la mia domanda è: sapete se esiste qualche autore/autrice che usi "pubblicazione" come sinonimo di "post" nell'ambito digitale?

Aggiornamento:

Non mi referisco soltano all'espressione "post chiuso", ma anche ad altri contesti in cui si usa "post": per esempio, "ho scritto un post su Italian.SE o sul mio blog".

  • 2
    Il termine post viene comunemente usato nel linguaggio in rete con il significato : (Informatica) Messaggio testuale inviato a un social network come contributo personale. dizionari.repubblica.it/Italiano/P/post.html Una pubblicazione digitale è la pubblicazione in rete di uno studio, una rivista etc. agfsolutions.it/pubblicazioni-digitali-cartacee-lo-dellarte – user519 Feb 9 at 18:32
  • Grazie, @Gio: anche in castigliano "publicación digital" significa esattamente la stessa cosa. – Charo Feb 9 at 18:55
  • 1
    Quindi post e pubblicazione nel linguaggio digitale non sono la stessa cosa. – user519 Feb 9 at 19:24
  • A dire il vero, personalmente l'uso di "publicación" come traduzione in spagnolo di "post" mi sembra strano, ma su Spanish.SE hanno deciso che questa è la traduzione standard (non so bene per quale criterio). – Charo Feb 9 at 21:43
  • 3
    Non risponde alla tua domanda, ma segnalo che Wordpress, che è il CMS più diffuso al mondo, traduce "post" con "articolo" nella versione italiana. – Federico Poloni Feb 10 at 10:11
1

Il termine "pubblicazione" non l'ho mai sentito. Si incontra a volte il termine "filone chiuso": https://www.achyra.org/cruscate/app.php/help/faq?sid=647aa4003d87acd82647e263d8a00e9c#f3r7

| improve this answer | |
  • 1
    Grazie, @Nico: a me sembra, però, che "filone" sia un termine di uso specifico dei fori, quindi non lo vedo come sinonimo di "post". – Charo Feb 9 at 18:54
  • 1
    @Charo "Fori" non è il plurale di forum, a proposito. Il plurale latino è fora, neutro della seconda declinazione. – Federico Poloni Feb 9 at 19:49
  • 1
    Hai ragione, @FedericoPoloni, ma è il plurale di "foro", no? E nel link della risposta di Nico si usa il termine "fòro". – Charo Feb 9 at 19:53
  • 2
    @FedericoPoloni, non che tu abbia detto il contrario, ma specifico per pignoleria: il plurale di forum in italiano è forum. – is.cattabiani Feb 11 at 11:38
  • 1
    @is.cattabiani questo è il tipo di pignoleria che mi piace. Anche perchè in italiano "foro" comunemente ha altri significati. – linuxfan says Reinstate Monica Feb 28 at 18:01

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.