2

Is it uppercase letters for the following?

  • Nei nostri cuori per sempre / Nei Nostri Cuori Per Sempre

  • Riposa in pace / Riposa In Pace

8
  • 2
    In the case of a personal cemetery scripture you can do whatever you prefer, it is just a question of personal style.
    – user519
    Mar 25 '20 at 6:59
  • 2
    Related question: italian.stackexchange.com/q/24 (I think it's essentially the same).
    – Charo
    Mar 25 '20 at 7:38
  • 2
    No, @linuxfansaysReinstateMonica: I think the rule is essentially the same.
    – Charo
    Mar 25 '20 at 8:04
  • 2
    As Gio says, a family grave is a personal thing, so the script should be left to personal taste, but capitalising all or most words is extraneous to any Italian usage. I'd go for either all caps or a sentence capitalisation (first word of the sentence/phrase and proper nouns).
    – DaG
    Mar 25 '20 at 14:34
  • 1
    Can someone write a proper answer?
    – Denis Nardin
    Mar 25 '20 at 17:19
3

As explained in answers to this other question, title case is quite common in English, but it's extraneous to Italian. So, I would say the standard way to write the examples of scriptures you propose in your question is simply use sentence case, in the following way:

  • Nei nostri cuori per sempre

  • Riposa in pace

1

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.