There are some cases where the addition of a prefix can generate a homograph and therefore ambiguity is introduced.
Consider the verb sentirsi (to feel, but also to get/keep in touch):
Si sentiranno per i dettagli del progetto (They will get in touch to design the project).
With the addition of the prefix "ri-" (for expressing iteration) one more, very different meaning would come up:
Si risentiranno per i dettagli del progetto could become
- a. They will get in touch again to design the project (ri + sentirsi, see the meaning above);
- b. They will feel offended by how the project was designed (risentirsi: to take offence, to feel offended).
Of course there are more verbs I could bring as example (prendere -> ri + prendere vs riprendere is the first I can think about); I'd like to find an answer that covers them all, not just know how to disambiguate these specific sentences.
That said, is there any correct way to disambiguate, or should one always rephrase the sentence to make the context clearer?
I would use a hyphen (ri-sentiranno) to stress the prefix (and consequently the concept of iteration), but it looks a bit odd to read, at least to my eyes - and it's definitely wrong, as I understand from the answers above.