I have a question on Italian language, how it has been used some 400 years ago and how it is translated today.
There is a quote, frequently attributed to Vincenzo Galilei, that says in English something close to
It appears to me that those who rely simply on the weight of authority to prove any assertion, without searching out the arguments to support it, act absurdly. I wish to question freely and to answer freely without any sort of adulation. That well becomes any who are sincere in the search for truth.
Beside looking extensively, I have never been able to locate the place where Vincenzo Galilei really said that.
It seems that most quotations that present a source point to page 3 of Galileo, by John Joseph Fahie. Which in turn point (up the page a bit) to two publications by Vincenzo:
Most people that quote it nowadays, have not idea where it comes from, and there is even some people, maybe young or naïve, that wrongly attribute it to Galileo himself, as on can see here.
The question is: Did Vincenzo Galilei really said that and where?
Added on Sep 10, 2020: Dava Sobel, the author of Galileo's daugther, that got translated into Italian as La figlia di Galileo told me today that the issue showed up during the translation of her book to Italian by Roberta Zuppet, and she passed me the text that was used by Zuppet:
"Mi pare che faccino cosa ridicola…quelli che per prova di qual si sia conclusione loro, vogliono, che si creda senz’altro, alla semplice autorità; senza addurre di esse ragioni che valide siano….Voglio in oltre, che mi concediate, essermi lecito alla libera interrogarvi, e rispondervi senz’alcuna sorta d'adulatione, come veramente conviene tra quelli che cercano la verità delle cose."
I would expect that anyone translating such text would look for the original text, instead of translating it twice.