0

I think "fregarsene" could be translated by not to give a damn and

Se ne frega di qualcosa

by "he doesn't give a damn about something".

Would you say that this expression is slang, informal, of daily use? In which context is it suited to use this expression?

1 Answer 1

4

This popular expression is not a dirty word but can be arrogant, so in formal situations I would use:

Non gli interessa

Non gli importa

I think fregarsene has more weight than the expressions above, so it gives more weight/arrogance/emotionality to the sentence, for example:

Non me ne frega nulla di lui, che faccia quello che vuole!

Non me ne frega niente del Grande Fratello, odio quel tipo di format televisivo.

It can become an insult when accompanied by a swear word:

Non me ne frega un cazzo di te, non ti considero nemmeno.

3
  • 1
    I would add that its usage is very informal: I can't imagine a politician or so, using that utterance in a public conference, or in an official document... Mar 31, 2022 at 7:25
  • @linuxfansaysReinstateMonica I agree with you Mar 31, 2022 at 7:57
  • 2
    @linuxfansaysReinstateMonica One politician used to say “me ne frego”, though. Which is a good reason not to imitate him.
    – egreg
    Apr 4, 2022 at 21:22

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.