I'm trying to decide between inscribing a wedding band with either "Amore Mio" or "Tesoro Mio".
Doing some preliminary research on these two, it seems like "Amore Mio" is more romantic and would more likely be said between spouses. "Tesoro Mio" is also a term of endearment, but not necessarily romantic and could be used between friends, or parents and their children.
"Amore Mio" seems like a safer options, but I was initially leaning toward using "Tesoro Mio" because I think "Amore Mio" could come off as more generic/cliche. Additionally, calling someone your treasure by inscribing it on a literal piece of treasure seems more poetic to me than just calling them your love.
Does this poetic meaning properly translate over to Italian, or would calling someone "Tesoro Mio" have more of a "we're friends" vibe?
Which would be better for a wedding band inscription?