Quale ritenete sia corretto usare?
il certificato è emettibile
il certificato è emissibile
il certificato è emanabile
Se più di loro sono corrette, qual è la differenza?
Italian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Italian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityQuale ritenete sia corretto usare?
il certificato è emettibile
il certificato è emissibile
il certificato è emanabile
Se più di loro sono corrette, qual è la differenza?
Emettibile deriva dall'infinito del latino emittere. Emanabile deriva invece da un altro termine latino, emanare. Il significato dei due non è molto distante, come puoi vedere consultando il Vocabolario Treccani alle voci Emettere ed Emanare.
Emanare si dice prevalentemente di leggi ed ha un tono per così dire solenne, di solito si trova nella forma verbale non aggettivata:
Sono stati emanati nuovi decreti
Emettere, oltre che in altri contesti, viene utilizzato nel linguaggio amministrativo come ad esempio:
Non è possibile emettere certificati con fine prognosi antecedente la data di rilascio
Secondo me, nell'uso comune, con il tuo esempio, è più utilizzato il termine rilasciare:
Il certificato è rilasciato
Emissibile non è un termine che ho mai sentito, seppure potrebbe essere una sostantivazione dell'aggettivo emissivo.
Emissibile is not in the Treccani dictionary, but I believe it can be regularly formed from emettere, like ammissibile from ammettere. However, in figured sense emettere is in phrases like
emettere un ordine, un provvedimento, emanarlo; emettere un mandato di pagamento, renderlo esecutivo; emettere azioni, obbligazioni, titoli di stato, offrirli sul mercato; emettere monete, biglietti, assegni, metterli in circolazione.
Emettibile is not in the dictionary, either; however mettibile can be found (although not in the dictionaries I looked in).
Emanare has the same meaning of emettere when in the juridical sense, and also in proper sense, with perhaps only a slight difference: emettere might involve a precise direction, whereas emanare doesn't. Emanabile sounds bureaucratic: it makes little sense saying that la sentenza è emanabile.
A certificate is rilasciato, which is also bureaucratic. Probably in some code or regulations one can find something like il certificato di residenza è rilasciabile dall'Ufficiale di Anagrafe (with the proper uppercasing, of course), but a better Italian would be l'ufficiale di anagrafe rilascia il certificato di residenza.