I am re-editing my answer to reply to other users comments.
In order to clarify whether or not the usage of "ridicolo" as synonym of "eccessivo" is acceptable in Italian language, we first need to check its usual meanings.
According to Treccani, these are:
«1. [che fa ridere, degno di riso o di derisione: crede di essere originale e invece è soltanto r.] ≈ (non com.) arlecchinesco, buffo, comico, da ridere, macchiettistico, operettistico, (lett.) ridevole, risibile, tutto da ridere. ↔ grave, serio. 2. (estens.) [di scarsa entità o valore: mi è costato una somma r.] ≈ (non com.) derisorio, esiguo, irrisorio. ↑ insignificante. ↔ cospicuo, non indifferente, notevole, ragguardevole, rilevante.»
According to HomoLaicus:
«buffo, buffonesco, comico, esiguo, goffo, misero, piccolo, assurdo, cretino, bassissimo, squallido, insignificante, meschino, inesistente, illogico, insensato, irragionevole, irrisorio, burlesco, spropositato, minimo, risibile, ridevole, macchiettistico || Vedi anche: farsesco, pagliaccesco, ridanciano, divertente, esilarante, spassoso, umoristico, inconsistente, insensibile, trascurabile, inelegante, sgraziato, irrilevante, magro, povero, scarso, spelacchiato, stentato, stento, stiracchiato, stitico, pidocchioso, avaro, basso, gramo, microscopico, misurato, modesto, ridotto, sparuto, pacchiano, plebeo, volgare, allegro, anonimo, banale, grigio, piatto, vuoto, arido, borghese, ignobile, minuscolo, miserabile, nano, patetico, piccino, pietoso, sciagurato, umile, assente, fantasma, ideale, immaginario, contraddittorio, folle, pazzo, cieco, duro, irresponsabile, corto, mediocre, poco, curioso, deficiente, fesso, imbecille, scemo, sciocco, stupido, tardo, eccessivo, enorme, favoloso, gigantesco, incredibile, pauroso, essenziale, grottesco, impossibile, infantile Contrari: congruo, considerevole, consistente, forte, grande, importante, ricco, funereo, lugubre, logico, ragionevole, rispettabile || V. anche notevole, ragguardevole, rilevante, sensibile, significativo, sostanzioso, tangibile, ingente, abbondante, cospicuo, solido, determinante, apprezzabile, copioso, dovizioso, rimarchevole, grosso».
It is clear that in Italian "una cifra ridicola" is typically interpreted as "a ridicolously small quantity". Nonetheless it is clear from the context that its meaning, in the movie, is the opposite, i.e. "a ridicolously excessive quantity". In linguistics, this is called an antiphrasis and, as such, it is accepted by default and we do not need any prior example: you can do it if you want to, no need to ask anyone's permission, the only limit is that the receiver of your message must be able to follow you. Exactly as happens for other words or expressions such as "terribile", "pauroso", "allucinante", "bestiale", "da paura", "da urlo", "pazzesco", "spaventoso", "tremendo", "mostruoso", etc. The beauty of an antiphrasis is that it requires an increased attention level on the receiver's side.
It is certainly possible that this kind of antiphrases is particularly popular in American English - so what? An antiphrasis is an antiphrasis is an antiphrasis is an antiphrasis (cit.).
It is also possible that a proper semantic change
is occurring in this particular case: we have a reversal of the original meaning of the word from a negative to a positive connotation, so the process would be called amelioration
.
@Paola You can find it hard to assign "terribile" and "pauroso" ameliorative meanings, but that's what has been happening for many years now. I can give you many examples (Corriere: « … incredibile, straordinario, eccezionale, insolito, prodigioso …»; Treccani: « … 3. (fam., iperb.) [che si distingue per eccezionalità: ha un'intelligenza p.] ≈ (fam.) allucinante, (fam.) bestiale, (gerg., iperb.) da paura, (gerg.) da urlo, eccezionale, fantastico, fenomenale, grandioso, (fam., iperb.) pazzesco, (fam.) spaventoso, spropositato, straordinario, strepitoso, stupefacente, (fam.) tremendo …») - the point is: will you still find that hard?