4

Passando vicino alla stazione ferroviaria ho notato un vecchissimo cartello indicante "impostazione" che si riferiva ad un ufficio postale ora dismesso. Ho riflettuto sul fatto che è abbastanza naturale che alla stazione ci sia un ufficio postale e mi chiedevo se l'assonanza "stazione" - "impostazione" fosse casuale o meno.

Mi sembra di capire che "stazione" deriva da "stare" e si riferisce ai punti in cui fermarsi durante un viaggio (prima per far riposare i cavalli, ora per fermare i treni). Mi pare anche di capire che "stazione" si può anche dire "posta", con la stessa etimologia, come in "fare la posta".

"Impostazione" invece sembra derivare da "imporre" cioè "mettere sopra". Qui, con molti dubbi, mi pare di capire che la "posta" sono le lettere che vengono messe da qualche parte (in una cassetta?) per essere inviate.

C'è un legame con il fatto che la "posta" per viaggiare deve essere portata alla "stazione"? Oppure l'affinità delle due parole è puramente casuale?

6
  • 1
    La locuzione stazione di posta era abbastanza comune.
    – egreg
    Commented Oct 22, 2014 at 8:10
  • Quindi si potrebbe dire "posta di posta" dove le due parole hanno etimologia diversa... Commented Oct 22, 2014 at 8:16
  • Che intendi con “posta di posta”? “Posto”, “posta”, “porre”, “postazione” etc. sono tutte contigue etimologicamente e risalgono a ponere.
    – DaG
    Commented Oct 22, 2014 at 8:53
  • Da qui etimo.it/?term=stazione mi pare di capire che stazione è contiguo a casa di posta Commented Oct 22, 2014 at 10:22
  • Emanuele, temo che tu ti stia confondendo. La parte «Fermata in un luogo; e quindi Casa di posta...» etc. è la definizione di “Stazione”, la spiegazione delle sue diverse accezioni. La parte etimologica è quella che precede, in cui si mostra appunto che deriva dal latino stare, passando per statio(nem) e così via.
    – DaG
    Commented Oct 22, 2014 at 11:15

1 Answer 1

4

No, non c'è alcun legame etimologico.

Semplificando, come si può verificare in qualunque dizionario: “posta” (e derivati) deriva dal latino ponere, “porre”, mentre “stazione” deriva dal latino (e italiano) stare. Come vedi, non c'è niente in comune.

2
  • Ma infatti ho consultato il dizionario, pensavo si capisse dalla formulazione della domanda. Cercavo infatti una conferma. Commented Oct 22, 2014 at 8:15
  • Scusa, intendevo la parte della voce di un dizionario dove viene fornita l'etimologia del termine.
    – DaG
    Commented Oct 22, 2014 at 8:52

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.