If using a grave accent as opposed to an acute accent on top of letters
o in Italian is used to denote a difference in pronounciation when these appear on the last syllable of the word, and such syllable happens to be stressed, with è being an open e and é a closed e, then why is the Italian word
perché sometimes written as
perchè across the Internet instead of as
After all, I've always heard the last vowel of this word being pronounced as a closed
e. Could the reason for this orthographical rule be due to differences in regional pronounciations, or is there some other reason?
In response to a comment in one of the answers given below, his is an image of a magazine for kids that was popular in the late 1980s and early 1990s, perhaps even later (not sure if it still exists, haven't checked!). Anyways, it illustrates two different spellings of one particular word, one using the grave accent, and the other using the acute accent, on the very same place (and this is not a misprint, this is a sample representative of thousands of magazines each of whose cover page is similar):
Piú. Of course, in the case of 'u' there is only way to pronounce this vowel in Italian; there is no distinction made between an open pronounciation and a closed pronounciation as is the case with the letters
o, so perhaps this does not matter much here.