3

In a translation exercise, I was asked to translate

She went to see the doctor

in Italian. I answered sei andata dal dottore; however, it was marked wrong. The correct answer appears to be lei andava dal dottore: why is it so?

  • Alright, I know what is wrong. I use the wrong essere – jxhyc Feb 7 '15 at 18:22
3

"Sei andata dal dottore" means "you went to see the doctor" because "sei" is second person singular. The translation of the sentence should be "è andata dal dottore". The sentence "lei andava dal dottore" means "she was going to see the doctor."

| improve this answer | |
  • grrazie!it came to my mind later. but thank you anyway – jxhyc Feb 7 '15 at 19:07
  • 3
    "lei andava dal dottore" can also be translated with "she went to the doctor", it depends on the context. – persson Feb 7 '15 at 21:51
  • @karoshi: That's true! It's difficult to give a correct translation without a context. – Charo Feb 8 '15 at 8:02
  • 1
    Andò dal dottore would be a better choice of tense, according to Italian grammar. However passato remoto is almost never used in certain parts of Italy. – egreg Feb 8 '15 at 11:18
  • @egreg: Of course! I thought by the kind of question that the OP is someone who is starting to learn Italian, so that he or she probably hasn't studied the "passato remoto" yet. – Charo Feb 8 '15 at 12:05

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.