Sometimes I hear people say
Penso che è in ritardo.
and
Penso che sia in ritardo.
as well.
I know I should use the subjunctive after verbs that state an opinion, my grammar book says so, but are both colloquially accepted and equally correct?
Italian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Italian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communitySometimes I hear people say
Penso che è in ritardo.
and
Penso che sia in ritardo.
as well.
I know I should use the subjunctive after verbs that state an opinion, my grammar book says so, but are both colloquially accepted and equally correct?
Everytime I hear a sentence like
Penso che è in ritardo.
I hear a glass crashing to the ground, I feel uncomfortable... :D
Many people now use it, but it's an error. If you use the verb "penso" ("think"), you express an opinion, something uncertain, so you need the conjunctive, as you learnt.
"*Penso che è in ritardo" is widely used, but is an error. There is a big feud between who says "Sono sicuro che è in ritardo" and who says "Sono sicuro che sia in ritardo", but this is in the case of a verb which states certainty.
Google Books shows 3 hits for 'penso che è', whereas it shows 750,000 hits for 'penso che sia', thus demonstrating that the former is ungrammatical and almost nonexistent in written language.
Yes, colloquially one can say almost anything they want to say, but, if the listeners are educated persons they will think that the person who says 'penso che è' is an ignorant(one).