Can someone please explain the exact meaning of the Italian expression "fare il muso"? I am trying to understand this expression.
How are some ways of translating the Italian expression "fare il muso"? My guess is that it can take on the transitive meaning "to be cross at someone or something" or the intransitive meaning "to be upset" (although perhaps for no particular reason).
Personally, I have a bit of an issue with this expression because it points out something about someone's facial expression and the meaning of such expression may not be universal. For instance I might knit the eyebrows and tense my lips because I am being and feeling self determined about reaching my goal, perhaps my inner character is such that inner anger stimulates thought, but someone may reinterpret that as "fare il muso". I am perplexed. Thank you for your help.
It seems that this expression can mean several things, perhaps though all with a slightly negative connotation.