I am trying to translate "collecting locality" into Italian language.
It is a place in nature where is e.g. gold, silver, or some mineral etc. and people are there to get it.
suggestions: raccolta di località, miniera, Sito di scavo
Thank you.
Italian Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Italian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI am trying to translate "collecting locality" into Italian language.
It is a place in nature where is e.g. gold, silver, or some mineral etc. and people are there to get it.
suggestions: raccolta di località, miniera, Sito di scavo
Thank you.
If you are referring to the activities described here: "Mineral collecting", I think that we would probably refer to them as "giacimenti minerari".
Garzanti
Note that this activity is not that popular in Italy as far as I know.
I would use the word "giacimento" (for example for oil, gas, etc.) or "miniera" if this place is inside a cave for iron, silver, gold or other not fluid materials. Also impianto di estrazione could be acceptable, I think.
Is this "collecting locality" in the context of an industrial or hobbyist activity?
If it's the former, "giacimento" feels like the best translation. (or you could use something like "area di estrazione" if you want to stress out that the site is currently actively exploited).
If it's the latter, a rapid google survey of sites dedicated to mineral collectors and geology enthusiasts seems to suggest the use of "area mineralogica", "sito mineralogico", or "località mineralogica" to indicate places of interest.
Other relevant general terms are "miniera" for "mine", "cava" for "quarry", "vena" or "filone" for "vein" or "lode".