Come posso dire un'espressione che significa "give her a chance" in italiano?
-
Non ti fidi di Google? Dagli una possibilità almeno.– Vincenzo OlivaAug 11, 2017 at 9:16
-
Sì, ma non c'è un altro modo di dire?– gfleckAug 11, 2017 at 9:45
-
A parte l'uso proprio di chance, in alcuni casi si può dire dare un'occasione o dare un'opportunità. Se poi si tratta di give her a chance to do something, si può anche dire consentile di fare qualcosa, permettile di fare qualcosa.– Vincenzo OlivaAug 11, 2017 at 9:55
-
@VincenzoOliva Grazie! Puoi metterla come una risposta questo commentario!– gfleckAug 11, 2017 at 9:58
-
Va bene, figurati :)– Vincenzo OlivaAug 11, 2017 at 10:00
1 Answer
A parte dalle una possibilità e l'uso proprio di chance, in alcuni casi si può dire dalle un'occasione o dalle un'opportunità. Se poi si tratta di give her a chance to do something, si può anche dire consentile di fare qualcosa, permettile di fare qualcosa. Comunque queste sono scelte valide per qualsiasi registro, mentre chance è colloquiale.
Come ricorda il buon @DaG, l'espressione inglese può anche avere un significato vicino a lasciala in pace usato come invito a non giudicarla frettolosamente. Ciò può talvolta essere espresso con go easy on her, traducibile come vacci piano con lei.
-
-
@DaG: Sulla prima parte concordo a metà, cioè le controparti italiane vengono usate sia formalmente che informalmente. Sulla seconda, interessante. Cosa ne pensi anche di "vacci piano con lei"? Aug 11, 2017 at 10:43