Although both seek for the same question: Where do you come from? I like to know the precise context of these two question phrases in Italian. Also where we use "Di" and "Da" specifically?

Thank you


2 Answers 2


As others mentioned, the two expressions you posted don't mean "What's your name", but rather "Where are you from?". If you wanted to be literal in the translation, you would translate "Da dove vieni?" as "Where do you come from?".

Most of the time, both expressions are used to mean exactly the same thing, so it doesn't really matter. "Da dove vieni", however, can be used to ask what should instead be "Da dove sei venuto?", which if you want to keep the meaning should be translated as "From where did you leave to come here?". Though realistically it would be better to ask "How did you get here?" ("Come sei arrivato qui?").

To sum up, the meaning is almost the same. There is the nuance outlined by user9079251 as well as the double meaning I pointed out, but more often than not they can be used interchangeably.


Actually "Di dove sei?" means "Where do you live?" and "Da dove vieni?" means "Where were you born?" or "Where do you come from?". To ask a people "where do you live?", you can use also "Dove abiti?", which is more formal.

  • 3
    I don't think that "Di dove sei?" means "Where do you live?", but "Where are you from?"
    – Charo
    Commented Dec 10, 2017 at 14:04
  • 1
    Yes, better translation
    – Matt Mas
    Commented Dec 10, 2017 at 14:06
  • 1
    “Where did you born?” is not English. Probably you meant “Where were you born?”.
    – DaG
    Commented Dec 10, 2017 at 15:37
  • 1
    Pardon. Awful mistake 😅
    – Matt Mas
    Commented Dec 10, 2017 at 15:39
  • @user9079251 Please, edit your answer.
    – egreg
    Commented Dec 10, 2017 at 23:36

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.