Italian causative verbs (they cause something else to happen) constructions are made up of two parts: the key verb fare or lasciare, followed by an infinitive.
- lasciare+infinitive (+prep.) has the nuance «non impedire che», «permettere»;
- fare+infinitive (+prep.) has generally a stronger meaning.
See also Treccani.
From Skytte, La sintassi dell'infinito in italiano moderno,
Sebbene il francese laisser probabilmente dimostri una tendenza più evidente verso la dualità, è applicabile anche all'italiano la caratteristica proposta da Dubois:
«Ces deux verbes représentent the transformation factitive, the verbe faire étant la forme positive du factitif (faire que) et laisser la forma négative (not faire que → laisser) ".
Si differenziano [fare e lasciare] tra loro nel seguente modo: fare indica l'inizio del processo (il soggetto partecipa attivamente): fare+inf è verbo perfettivo; lasciare indica invece lo stato (il soggetto partecipa passivamente): lasciare+inf è verbo imperfettivo.
In English:
Although the French laisser probably shows a more evident tendency towards duality, the characteristic proposed by Dubois is also applicable to Italian:
«These two verbs represent the factitive transformation, the verb faire being the positive form of the factitive (faire que) and laisser the negative form (non faire que → laisser)»
They differentiate [fare and lasciare] among them in the following way: fare indicates the beginning of the process (the subject participates actively): fare+inf. is a perfective verb; lasciare instead indicates the state (the subject participates passively): lasciare+inf. is imperfective verb.