3

A volte succede che mi manchi il vocabolario giusto per esprimere fatti della vita quotidiana. Sono andata a un piccolo supermercato italiano che si trova nella mia città. Siccome i commessi sono italiani, ho cercato di parlare nella lingua del dolce sì. Volevo comprare una bottiglia di limoncello, ma questa si trovava su uno scaffale molto alto e, per di più, un po' indietro, in modo da non riuscire a prenderla con le mie mani. In catalano avrei detto "no arribo a l'ampolla" ("ampolla" significa "bottiglia"), in castigliano "no llego a la botella" e in inglese credo che questo sia "I can't reach the bottle". Quale verbo dovrei usare per esprimere questa stessa idea in italiano?

5

Potresti dire, in modo simile al catalano:

Non arrivo alla bottiglia

oppure

Non riesco a prendere la bottiglia

Personalmente troverei meno frequente e spontaneo (seppur grammaticalmente e sintatticamente corretto) dire:

Non riesco a raggiungere la bottiglia

perché in questo caso l'obiettivo è prenderla.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.