First, X happened, and then Y. On top of all this, now I have to do Z. Peggio di così!
In conversation with my friend, I just heard this unfamiliar phrase. I wonder if it is a short form of "Peggio di così si muore!". If so, is it common for native speakers to omit the last two words?
Also: In English, you can place various comparative adjectives in the expression "things couldn't be worse/better/easier". In Italian, do these expressions all take a form similar to "Peggio di così si muore!"?