6

Sto scrivendo un manuale di chitarra, e con l'obiettivo di evitare anglicismi inutili ho il seguente problema: abbiamo un termine in italiano per indicare l'atto di suonare tutte le corde di una chitarra assieme, sia con la mano che con il plettro, in inglese to strum? Fonti online lo rendono con strimpellare, che è un termine peggiorativo. In spagnolo esiste rasgueo/rasguear ad esempio.

Per chi non avesse chiaro, la chitarra di Wonderwall è un celebre esempio di strumming.

Perifrasi come suonare un accordo non sono precise, perché gli accordi possono essere anche pizzicati.

Non voglio proprio usare strummare, aiutatemi :))

EDIT: credo proprio che userò pennare/pennata come suggerito nei commenti, almeno finché non inventerò un neologismo pertinente.

5
  • 3
    Non sono un esperto, ma potrebbe andare il termine pennare, cioè l'atto di effettuare una pennata?
    – abarisone
    Jun 5, 2018 at 15:00
  • @abarisone fuochino, pennata va già meglio grazie ^^ solo che si può pennare anche senza penna (o plettro che sia), vediamo se arrivano altre idee.
    – moonwave99
    Jun 5, 2018 at 15:05
  • 1
    Wordreference suggerisce schitarrare ma visto l'altro significato del termine (suonare male la chitarra!) non mi sento di scriverlo come risposta senza la conferma di un chitarrista...
    – Denis Nardin
    Jun 5, 2018 at 15:07
  • Per non temere dire l'obvio, il termine spagnolo rasguear mi ricorda l'italiano raschiare, "to scrape or grate". Potrebbe dare più validità all'argomento che siano entrambi peggiorativi o almeno ironici. Jun 5, 2018 at 20:02
  • 1
    @Rickmakeitquick: Non penso che "rasguear" in spagnolo sia percepito come peggiorativo.
    – Charo
    Jun 5, 2018 at 20:48

1 Answer 1

2

The english definition suggests that:

To strum is to play a guitar or another stringed instrument by brushing the strings with your fingers. It's pretty easy to strum a ukulele, but it sounds better if you know some chords.

You might tell the guitar player in your band, "Strum a few chords of that song we wrote yesterday." You can also strum idly on your sister's banjo without playing actual chords, just by running your thumb down the strings. Strum is a noun, too, meaning "the sound or act of strumming." This word dates from the 18th century, and experts think it's imitative, sounding a bit like an actual strum. (Vocabulary.com)

All dictionaries suggest “strimpellare” as a literal translation of the term which, unlike the English term, conveys a more “derogatory” connotation. According to the above definition to “strum” can be used both ways, but it certainly conveys a more neutral connotation.

My take is that there is no perfect literal translation, as suggested also in the following extract:

VERSIONE RITMICA "STRUMMING":

  • Serve a scandire il ritmo e la velocità del canto, e valorizza al massimo le armonie. Si suona eseguendo accordi completi, parziali e a singole note accompagnando il canto. È tipica dei "Chitarristi da Spiaggia". Immaginando ogni corda come una voce che canta, è come se suonasse un coro di voci.

Vantaggi: si sente in maniera estremamente chiara sia la ritmica che le armonie.

Svantaggi: dal punto di vista armonico, la modalità "strumming" è approssimata.

Chitarrista di riferimento: Luciano Ligabue.

Esempio di video: "Cosa vuoi che sia" http://www.youtube.com/watch?v=tc_zAS4sFUk

2
  • 2
    Gio, rispondi in inglese quando scrivono in italiano, adesso? :D
    – DaG
    Jun 5, 2018 at 16:36
  • @DaG - la domanda partiva da un termine e la sua definizione in inglese ... poi il resto mi venuto così :).
    – user519
    Jun 5, 2018 at 16:45

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.