In portoghese, la frase "la creazione di Adamo" è ambigua se Adamo è la creatura o il creatore. E in italiano? È anche ambigua la frase?

[Tradotto con Google translate]

  • 2
    Benvenuto/a su Italian.SE! – Charo Aug 10 at 6:18
  • 3
    Penso che anche in italiano abbia la stessa ambiguità. – Charo Aug 10 at 6:24
up vote 5 down vote accepted

Sì, questa espressione è ambigua anche in italiano: può riferirsi a un'occasione in cui Adamo crea qualcosa (“genitivo soggettivo”) o all'atto con cui viene creato Adamo (“genitivo oggettivo”).

(In più, ma non penso che si riferisse a questo la domanda, la “creazione” può essere sia, appunto, l'atto del creare che il risultato di questo atto, e quindi ciò che viene creato.)

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.