Questions tagged [difference]

For questions about the difference in meaning or usage between certain words or expressions.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
57 views

Difference between verb-subject and subject-verb

I have read the following sentence: Perché è dovuto succedere questo? Would "Perché questo è dovuto succedere?" be also correct? What is the difference in meaning between the two sentences? ...
3
votes
3answers
97 views

Difference between “gioco da tavolo” and “gioco in scatola”

Is there any difference in meaning or usage between "gioco da tavolo" and "gioco in scatola" ? Word Reference translates both as "board game".
3
votes
1answer
78 views

Difference between “nella scatola” and “in scatola”

In the following sentence: Le scarpe sono ancora in/nella scatola. Is there any difference in meaning/usage between "in scatola" and "nella scatola"?
4
votes
1answer
98 views

Differenza tra 'di Russia' e 'della Russia'

Ciao a tutti, C'è qualche differenza tra 'di Russia' e 'della Russia'? Ho letto da qualche parte che con i paesi vicini all'Italia si usa 'di' e con quelli lontani si usa 'di + articolo'. È vero? ...
3
votes
2answers
173 views

Unambiguous way to refer to dialects of Standard Italian vs romance languages of Italy?

Dialetto in the context of Italy has two similar but distinct meanings: different dialects of standard Italian (analogous to RP English vs Mancunian English) other romance languages of Italy (...
3
votes
2answers
60 views

“Fare pratica” vs “praticare” - intransitive usage

Is there any difference in meaning between "fare pratica" and "praticare" when they mean "to practice" (e.g., a profession, a kind of art, an activity)? Can both be used intransitively? Examples: È ...
4
votes
1answer
70 views

Differenza tra “verdura” e “ortaggio”

Is there any difference in meaning between "verdura" and "ortaggio" ? Regarding their number inflexion, if I got it right, "verdura" is used in the singular even when it means the plural, "ortaggio" ...
3
votes
1answer
59 views

What's the difference among brutto tempo, cattivo tempo and maltempo?

Is there any difference between "brutto tempo", "cattivo tempo" and "maltempo"? Example: L'aereo ha avuto un ritardo per il cattivo tempo/brutto tempo/maltempo.
2
votes
0answers
119 views

Difference between “noto” and “conosciuto”

Is there any difference in meaning between "noto" and "conosciuto" ? If I got it right, the former is more usual. Example: È un cantante noto. È un cantante conosciuto.
5
votes
1answer
159 views

Vestiti vs abbigliamento vs vestiario vs indumenti

I have read in Che differenza c'è fra "vestito" e "abito" in italiano? that the difference between "vestito" and "abito" is that the latter is more formal. If I got it ...
1
vote
1answer
35 views

“Dipartimento produzione” vs “dipartimento di produzione”

Is there any difference in meaning between "dipartimento produzione" and "dipartimento di produzione" ? Which one is the most usual? Is "dipartimento produzione" a compound noun or is "produzione" an ...
5
votes
1answer
60 views

Do Italians say “la cattedrale di Milano” or “il duomo di Milano”?

Do Italians say "la cattedrale di Milano" or "il duomo di Milano?" Or both? How are these two different?
4
votes
2answers
92 views

Di tempo ormai ce n'è poco

I have heard the following line in a TV series: Di tempo ormai ce n'è poco The translation in the English subtitle was "Time is running out". Is there any difference in meaning between it and "il ...
3
votes
2answers
103 views

“Da bambino” vs “quando ero un bambino”

Is there any difference in meaning between the two following sentences? Are "quando ero X" and "da X" both usual when they express a past time period? Quando ero un bambino, piangevo molto. Da ...
-2
votes
1answer
62 views

“Alla fine” vs “finalmente”

I am a little confused with the translations of "finally" to Italian presented in https://www.wordreference.com/enit/finally because it groups together two expressions which seem completely unrelated ...
2
votes
2answers
94 views

“Non l'ho visto prima” vs “Non l'avevo visto prima”

What is the difference of meaning between the following sentences? Non l'ho visto prima che tu aprissi la porta. Non l'avevo visto prima che tu aprissi la porta. I am familiar with the different ...
2
votes
1answer
34 views

Significato di “trovarsi sul mare”

I have read the following sentence in an Italian language learning tool: Noi pensavamo che il posto si trovasse sul mare. Does that mean that the place is on the sea (eg a petroleum extraction ...
1
vote
0answers
135 views

What is the difference between “io sto bene” & “io sono bene”?

What is the difference between "io sto bene" & "io sono bene" (or maybe just "sono bene")? And should a beginner like me start with saying "sono" for "I am" in my sentences, i.e., when making up ...
0
votes
0answers
37 views

Volere bene vs amare [duplicate]

https://en.wiktionary.org/wiki/volere_bene says that "volere bene" can mean: to be affectionate to someone to feel affection or love for someone to care for/about (literally, to wish good to) to be ...
2
votes
1answer
47 views

“Fare visita” vs “andare a trovare” vs “andare a vedere”

Is there any difference between the following expressions? fare visita ai miei (genitori) andare a trovare i miei (genitori) andare a vedere i miei (genitori)
1
vote
1answer
58 views

Difference between “sicuro” and “al sicuro”

Can "sicuro" mean "safe" in "Io sono sicuro" ? If so, is there any difference between "Io sono sicuro" and "Io sono al sicuro" when "sicuro" means "safe" ? Is the latter the most usual form?
3
votes
1answer
75 views

“Perdere” vs “perdersi”

I have read the following sentence in a language learning tool: Loro non sanno cosa si stanno perdendo. Is there any difference between this sentence and "Loro non sanno cosa stanno perdendo"? The ...
3
votes
0answers
62 views

Difference between present and gerund of “credere”

What is the difference of meaning between the following sentences? Credo in te. Sto credendo in te.
3
votes
1answer
47 views

Position of “ora”

I read the following sentence in an Italian learning language tool: Il paziente ora è fuori pericolo. Does it have the same meaning of "il paziente è fuori pericolo ora" and are both equally usual?...
1
vote
1answer
103 views

C'è qualche differenza tra un'asola e un occhiello?

Nel romanzo Vita di Melania G. Mazzucco ho letto:       La piú preziosa virtú di una donna è il sacrificio, e la ricompensa non è di questo mondo, ma il Paradiso eterno. Questo Vita ...
4
votes
1answer
110 views

“Sbagliare”: non-reflexive vs reflexive usage

Is there any difference of meaning between the reflexive form and the non-reflexive form of the verb "sbagliare"? Examples: Lui ha sbagliato. Lui si è sbagliato.
1
vote
0answers
48 views

“Essere” or “stare” for the location of objects

I have heard on a video of a popular Italian learning channel on YouTube that "essere" is used for the current location of objects and "stare" is used for the usual location of objects. Example: ...
4
votes
1answer
76 views

Difference between “senza pericoli” and “senza pericolo”

I have read the following sentence: I bambini possono giocare senza pericoli qui Would "senza pericolo" have the exact same meaning of "senza pericoli" in this sentence? Is the former as usual as ...
3
votes
1answer
49 views

Arrivano ben prima di mezzanotte - meaning

I have read the following sentence in an Italian learning tool: Arrivano ben prima di mezzanotte. (= They arrive well before midnight) Does that mean that they will arrive well or that they will ...
2
votes
0answers
95 views

Difference between “mettere [sostantivo]” and “rendere [aggettivo]”

What is the difference between the following sentences? Lui mi mette allegria. Lui mi rende allegro. Are both equally usual?
2
votes
1answer
54 views

Difference between “confondere” and “far confondere”

What is the difference between the following sentences? Lui mi confonde. Lui mi fa confondere.
4
votes
1answer
65 views

Aspettare (da) + time period

What is the difference between the following sentences? ho aspettato tre anni ho aspettato da tre anni I thought that the latter was the correct one, but I have read the former today.
3
votes
1answer
79 views

“Di fronte a” means “opposite” and “in front of”?

In English, the prepositions "opposite" and "in front of" have a subtle difference: opposite: in a position facing someone or something but with something between both (eg street, river, table) in ...
2
votes
1answer
75 views

“O meno” vs “o no”

I have read the following definition of a word: "porzione di spazio delimitata materialmente o meno" Google Translate told me that "o meno" means "or not". Could I say "o no" instead? If so, is ...
4
votes
1answer
100 views

Difference between “festa” and “vacanza” (holiday)

I am trying to understand what is the difference between "festa" and "vacanza" when they mean "holiday" (US term for a day in which most schools, stores and offices are closed because of a public ...
2
votes
1answer
58 views

“Essere seduto” vs “stare seduto”

Are "essere" and "stare" used interchangeably in Standard Italian in the following sentence? Sono / sto seduto. If not, what is the difference of meaning? If there are differences of usage between ...
3
votes
2answers
117 views

Loro sono dei poliziotti statali vs Loro sono poliziotti statali

I have read the following sentence in a Italian learning tool: Loro sono dei poliziotti statali. "They are some state police officers" is not usual in English in this neutral context, so I'd ...
2
votes
1answer
59 views

“Ci sono stato” vs “sono stato lì/là”

In a hypothetical dialogue between two friends: – I love that theater. – I have been there yesterday. It seems to me that I can translate the second sentence to "ci sono stato ieri" or "sono ...
2
votes
1answer
42 views

Differences between “stare” and “essere (da) solo”

Are there any differences between the following constructions? Is one of them more usual? essere (da) solo stare (da) solo The Treccani dictionary says that both can be used, but it does not explain ...
4
votes
0answers
54 views

“Stare” vs “essere” to express feelings or attitudes

Could both "essere" and "stare" be used with feelings (eg happy, calm) and attitudes (eg silent)? It seems to me that yes. On the one hand, "stare" is used in sentences in imperative mood, ordering/...
3
votes
1answer
112 views

“Cercare di” vs “tentare di” vs “provare a”

What is the difference between "cercare di", "tentare di" e "provare a", when they mean "to try/to attempt to accomplish something" or "to try/experience something" in English ? Examples: Cercherò ...
2
votes
2answers
53 views

“Aprire per pranzo” vs “aprire a pranzo”

Are both sentences below correct and usual? Un ristorante apre a pranzo. Un ristorante apre per pranzo. I suppose that the first sentence expresses the time period when the restaurant is open and ...
5
votes
2answers
140 views

“Riposare” vs “riposarsi” (= to take a break)

Is there any difference between "riposare" and "riposarsi" when they mean "to take a break" ? Example: We work during the day and we rest/take a break at night. Lavoriamo di giorno e (ci) riposiamo ...
3
votes
0answers
112 views

Could you clarify difference among Bettola, Osteria, Taverna, Trattoria, Ristorante and Locanda, Pensione, Albergo, Hotel?

I am researching local or tourist-oriented facilities in regards of Food/Lodging industry. Could you please clarify the difference among, Bettola Osteria Taverna Trattoria Ristorante And among ...
2
votes
1answer
102 views

“Alcuno” vs “nessuno” in negative sentences

What is the difference between using "alcuno" and "nessuno" in negative sentences? Are the sentences below correct? Is there a difference of meaning? Is one of them more usual? Lui non mangia carne. ...
6
votes
1answer
294 views

Possible meanings of “ho davvero fame”

Can "ho davvero fame" mean both "I am really hungry" ( = I am very hungry) and "I really am hungry" (= I am truly hungry, I am not lying about it) ?
3
votes
2answers
92 views

Differenza tra “lavorare in” e “lavorare su”?

Qual è la differenza nel significato di una frase tra il verbo lavorare più le preposizioni "su" ed "in"?
1
vote
0answers
101 views

Differenza tra “va bene che” e “va bene se”

Sono due espressioni che possono sostituirsi a vicenda in ogni contesto (frasi interrogative e affermative) oppure si usa "se" nelle frasi interrogative e "che" in quelle affermative? Tipo: "Va ...
2
votes
2answers
83 views

Differenze tra “revisionare”, “rivedere” e “controllare”

Qualche giorno fa ho lasciato un messaggio nel Bar Sport in cui ho scritto "*revisare". Un giorno dopo, quando ho ricevuto una risposta da abarisone, l'ho riletto e mi sono accorta che "*revisare" non ...
3
votes
1answer
84 views

Question about words ending with `glia` or `lia` (or `glio` or `lio`)

Novice Italian-language speaker here, so apologies for the elementary question, which is as follows. What is the difference between pronouncing (e.g.) the words Puglia and Pulia (contrived)? I ask ...