We’re rewarding the question askers & reputations are being recalculated! Read more.

Questions tagged [difference]

For questions about the difference in meaning or usage between certain words or expressions.

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
0answers
26 views

Difference between “noto” and “conosciuto”

Is there any difference in meaning between "noto" and "conosciuto" ? If I got it right, the former is more usual. Example: È un cantante noto. È un cantante conosciuto.
5
votes
1answer
94 views

Vestiti vs abbigliamento vs vestiario vs indumenti

I have read in Che differenza c'è fra "vestito" e "abito" in italiano? that the difference between "vestito" and "abito" is that the latter is more formal. If I got it ...
1
vote
1answer
35 views

“Dipartimento produzione” vs “dipartimento di produzione”

Is there any difference in meaning between "dipartimento produzione" and "dipartimento di produzione" ? Which one is the most usual? Is "dipartimento produzione" a compound noun or is "produzione" an ...
5
votes
1answer
60 views

Do Italians say “la cattedrale di Milano” or “il duomo di Milano”?

Do Italians say "la cattedrale di Milano" or "il duomo di Milano?" Or both? How are these two different?
4
votes
2answers
85 views

Di tempo ormai ce n'è poco

I have heard the following line in a TV series: Di tempo ormai ce n'è poco The translation in the English subtitle was "Time is running out". Is there any difference in meaning between it and "il ...
3
votes
2answers
98 views

“Da bambino” vs “quando ero un bambino”

Is there any difference in meaning between the two following sentences? Are "quando ero X" and "da X" both usual when they express a past time period? Quando ero un bambino, piangevo molto. Da ...
-2
votes
1answer
52 views

“Alla fine” vs “finalmente”

I am a little confused with the translations of "finally" to Italian presented in https://www.wordreference.com/enit/finally because it groups together two expressions which seem completely unrelated ...
2
votes
2answers
70 views

“Non l'ho visto prima” vs “Non l'avevo visto prima”

What is the difference of meaning between the following sentences? Non l'ho visto prima che tu aprissi la porta. Non l'avevo visto prima che tu aprissi la porta. I am familiar with the different ...
2
votes
1answer
34 views

Significato di “trovarsi sul mare”

I have read the following sentence in an Italian language learning tool: Noi pensavamo che il posto si trovasse sul mare. Does that mean that the place is on the sea (eg a petroleum extraction ...
1
vote
0answers
78 views

What is the difference between “io sto bene” & “io sono bene”?

What is the difference between "io sto bene" & "io sono bene" (or maybe just "sono bene")? And should a beginner like me start with saying "sono" for "I am" in my sentences, i.e., when making up ...
0
votes
0answers
25 views

Volere bene vs amare [duplicate]

https://en.wiktionary.org/wiki/volere_bene says that "volere bene" can mean: to be affectionate to someone to feel affection or love for someone to care for/about (literally, to wish good to) to be ...
2
votes
1answer
46 views

“Fare visita” vs “andare a trovare” vs “andare a vedere”

Is there any difference between the following expressions? fare visita ai miei (genitori) andare a trovare i miei (genitori) andare a vedere i miei (genitori)
1
vote
1answer
56 views

Difference between “sicuro” and “al sicuro”

Can "sicuro" mean "safe" in "Io sono sicuro" ? If so, is there any difference between "Io sono sicuro" and "Io sono al sicuro" when "sicuro" means "safe" ? Is the latter the most usual form?
3
votes
1answer
71 views

“Perdere” vs “perdersi”

I have read the following sentence in a language learning tool: Loro non sanno cosa si stanno perdendo. Is there any difference between this sentence and "Loro non sanno cosa stanno perdendo"? The ...
3
votes
0answers
60 views

Difference between present and gerund of “credere”

What is the difference of meaning between the following sentences? Credo in te. Sto credendo in te.
3
votes
1answer
46 views

Position of “ora”

I read the following sentence in an Italian learning language tool: Il paziente ora è fuori pericolo. Does it have the same meaning of "il paziente è fuori pericolo ora" and are both equally usual?...
1
vote
1answer
65 views

C'è qualche differenza tra un'asola e un occhiello?

Nel romanzo Vita di Melania G. Mazzucco ho letto:       La piú preziosa virtú di una donna è il sacrificio, e la ricompensa non è di questo mondo, ma il Paradiso eterno. Questo Vita ...
4
votes
1answer
100 views

“Sbagliare”: non-reflexive vs reflexive usage

Is there any difference of meaning between the reflexive form and the non-reflexive form of the verb "sbagliare"? Examples: Lui ha sbagliato. Lui si è sbagliato.
1
vote
0answers
47 views

“Essere” or “stare” for the location of objects

I have heard on a video of a popular Italian learning channel on YouTube that "essere" is used for the current location of objects and "stare" is used for the usual location of objects. Example: ...
4
votes
1answer
76 views

Difference between “senza pericoli” and “senza pericolo”

I have read the following sentence: I bambini possono giocare senza pericoli qui Would "senza pericolo" have the exact same meaning of "senza pericoli" in this sentence? Is the former as usual as ...
3
votes
1answer
44 views

Arrivano ben prima di mezzanotte - meaning

I have read the following sentence in an Italian learning tool: Arrivano ben prima di mezzanotte. (= They arrive well before midnight) Does that mean that they will arrive well or that they will ...
2
votes
0answers
90 views

Difference between “mettere [sostantivo]” and “rendere [aggettivo]”

What is the difference between the following sentences? Lui mi mette allegria. Lui mi rende allegro. Are both equally usual?
2
votes
1answer
54 views

Difference between “confondere” and “far confondere”

What is the difference between the following sentences? Lui mi confonde. Lui mi fa confondere.
4
votes
1answer
62 views

Aspettare (da) + time period

What is the difference between the following sentences? ho aspettato tre anni ho aspettato da tre anni I thought that the latter was the correct one, but I have read the former today.
3
votes
1answer
78 views

“Di fronte a” means “opposite” and “in front of”?

In English, the prepositions "opposite" and "in front of" have a subtle difference: opposite: in a position facing someone or something but with something between both (eg street, river, table) in ...
2
votes
1answer
64 views

“O meno” vs “o no”

I have read the following definition of a word: "porzione di spazio delimitata materialmente o meno" Google Translate told me that "o meno" means "or not". Could I say "o no" instead? If so, is ...
4
votes
1answer
96 views

Difference between “festa” and “vacanza” (holiday)

I am trying to understand what is the difference between "festa" and "vacanza" when they mean "holiday" (US term for a day in which most schools, stores and offices are closed because of a public ...
2
votes
1answer
54 views

“Essere seduto” vs “stare seduto”

Are "essere" and "stare" used interchangeably in Standard Italian in the following sentence? Sono / sto seduto. If not, what is the difference of meaning? If there are differences of usage between ...
3
votes
2answers
113 views

Loro sono dei poliziotti statali vs Loro sono poliziotti statali

I have read the following sentence in a Italian learning tool: Loro sono dei poliziotti statali. "They are some state police officers" is not usual in English in this neutral context, so I'd ...
2
votes
1answer
57 views

“Ci sono stato” vs “sono stato lì/là”

In a hypothetical dialogue between two friends: – I love that theater. – I have been there yesterday. It seems to me that I can translate the second sentence to "ci sono stato ieri" or "sono ...
2
votes
1answer
37 views

Differences between “stare” and “essere (da) solo”

Are there any differences between the following constructions? Is one of them more usual? essere (da) solo stare (da) solo The Treccani dictionary says that both can be used, but it does not explain ...
4
votes
0answers
49 views

“Stare” vs “essere” to express feelings or attitudes

Could both "essere" and "stare" be used with feelings (eg happy, calm) and attitudes (eg silent)? It seems to me that yes. On the one hand, "stare" is used in sentences in imperative mood, ordering/...
3
votes
1answer
63 views

“Cercare di” vs “tentare di” vs “provare a”

What is the difference between "cercare di", "tentare di" e "provare a", when they mean "to try/to attempt to accomplish something" or "to try/experience something" in English ? Examples: Cercherò ...
2
votes
2answers
51 views

“Aprire per pranzo” vs “aprire a pranzo”

Are both sentences below correct and usual? Un ristorante apre a pranzo. Un ristorante apre per pranzo. I suppose that the first sentence expresses the time period when the restaurant is open and ...
5
votes
2answers
92 views

“Riposare” vs “riposarsi” (= to take a break)

Is there any difference between "riposare" and "riposarsi" when they mean "to take a break" ? Example: We work during the day and we rest/take a break at night. Lavoriamo di giorno e (ci) riposiamo ...
3
votes
0answers
106 views

Could you clarify difference among Bettola, Osteria, Taverna, Trattoria, Ristorante and Locanda, Pensione, Albergo, Hotel?

I am researching local or tourist-oriented facilities in regards of Food/Lodging industry. Could you please clarify the difference among, Bettola Osteria Taverna Trattoria Ristorante And among ...
2
votes
1answer
93 views

“Alcuno” vs “nessuno” in negative sentences

What is the difference between using "alcuno" and "nessuno" in negative sentences? Are the sentences below correct? Is there a difference of meaning? Is one of them more usual? Lui non mangia carne. ...
6
votes
1answer
272 views

Possible meanings of “ho davvero fame”

Can "ho davvero fame" mean both "I am really hungry" ( = I am very hungry) and "I really am hungry" (= I am truly hungry, I am not lying about it) ?
3
votes
2answers
91 views

Differenza tra “lavorare in” e “lavorare su”?

Qual è la differenza nel significato di una frase tra il verbo lavorare più le preposizioni "su" ed "in"?
1
vote
0answers
97 views

Differenza tra “va bene che” e “va bene se”

Sono due espressioni che possono sostituirsi a vicenda in ogni contesto (frasi interrogative e affermative) oppure si usa "se" nelle frasi interrogative e "che" in quelle affermative? Tipo: "Va ...
2
votes
2answers
81 views

Differenze tra “revisionare”, “rivedere” e “controllare”

Qualche giorno fa ho lasciato un messaggio nel Bar Sport in cui ho scritto "*revisare". Un giorno dopo, quando ho ricevuto una risposta da abarisone, l'ho riletto e mi sono accorta che "*revisare" non ...
3
votes
1answer
75 views

Question about words ending with `glia` or `lia` (or `glio` or `lio`)

Novice Italian-language speaker here, so apologies for the elementary question, which is as follows. What is the difference between pronouncing (e.g.) the words Puglia and Pulia (contrived)? I ask ...
5
votes
1answer
68 views

Cosa significa «si fosse risoluta» in questa frase?

C'è una frase da Luigi Pirandello tratta da Il fu Mattia Pascal: Ma io so ch’egli (Malagna) desiderava con tutto il cuore dalla moglie un certo compenso alle afflizioni senza fine che gli procurava;...
4
votes
2answers
136 views

What's the difference between the “indicativo imperfetto” and the “passato remoto”?

In my native language (Dutch), there is no difference between these two forms."Parlavo" and "parlai" both mean "I spoke". I think in most languages there is only one form for expressing something that ...
5
votes
2answers
146 views

C'è qualche differenza tra “attirare” e “attrarre”?

C'è una differenza tra i verbi attirare e attrarre? Esempi: Sembra una cosa che potrebbe attirare le persone sbagliate... Sembra una cosa che potrebbe attrarre le persone sbagliate... Tutte e ...
5
votes
2answers
136 views

Quando si usano “quel che” e “quello che”?

La risposta a questa domanda dice che si usano le forme quel e quello come si usano gli articoli il e lo. Quindi, è più corretto scrivere "quel che"? Ho visto usate entrambe le forme "quel che" e "...
6
votes
3answers
622 views

Casual versus formal jacket

Ciao tutti, is there a word that means “formal jacket”, as in the expression "jacket and tie" or "suit jacket”? Or is “giacca” used for all sorts of jackets, from winter clothing to formal clothing?
9
votes
3answers
838 views

Italian words for tools

What is the difference between the words attrezzi, utensili, arnesi, and strumenti? My understanding is that all of these refer to tools, with the latter being used to also describe software tools. ...
5
votes
1answer
104 views

Almeno and perlomeno

Collins Dictionary, and others I have checked, translate almeno and perlomeno as at least. It seems to me that the two words are used interchangeably in Italian writing. Am I missing any nuances?
4
votes
3answers
152 views

Differenza tra italiano e Italiano

Buongiorno, Volevo sapere qual è la differenza tra le parole Italiano e italiano. Quando devo usare l'una e quando l'altra? Grazie.