Questions tagged [foreign-words]

For questions about words that don't belong to Italian or that are borrowed from other languages (Latin, Greek, English, etc.).

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
2answers
100 views

Come tradurre la parola “feature” in italiano?

Da tanto tempo sto cercando di tradurre la parola "feature" in italiano. La parola più vicina è "caratteristica", ma questa potrebbe indicare qualsiasi tipo di comportamento del software, inclusi ...
7
votes
1answer
421 views

Gender of foreign words

My first lesson in Italian was today by someone that is not native Italian; she said that most of the time foreign words, imported words into Italian, are masculine. When I look in the course material ...
2
votes
1answer
156 views

Why do toothpicks in Italy have Japanese brand names?

I've just come back from a visit to Romagna. It was my second time in Italy and the first time was a very long time ago. I noticed that Italian toothpicks all seem to have Japanese brand names: ...
7
votes
1answer
255 views

Can any trace of Etruscan be found in modern Italian?

Once common in the central part of the Italian peninsula, the Etruscan language as well as the people who spoke it, are said to have disappeared without trace. Is it only an overstatement or can we ...
2
votes
1answer
116 views

Figura geometrica con più lati

Come si dice in italiano "n-gon", un poligono con n (o addirittura un numero imprecisato di lati)? Grazie.
3
votes
2answers
737 views

How to say “don't take it to heart” in Italian?

How do you say "don't take it to heart" in Italian? I think it could be translated as "fregatene". Any ideas?
0
votes
1answer
129 views

What does Star Pons mean? [closed]

In the poster what does Star Pons mean in English?
6
votes
1answer
318 views

L'uistitì beve il whisky. Perché in un caso usiamo “lo” e nell'altro “il”?

L'uistitì è una scimmietta sudamericana. Il whisky è un superalcoolico. Non mi vengono in mente altre parole che inizino con ui- (e chiarisco che la U ha in entrambi i casi un suono semiconsonantico)....
7
votes
2answers
1k views

È corretto usare 'avrebbe dovuto finire'?

Recentemente su un noto quotidiano online ho trovato il seguente titolo "ecco come avrebbe dovuto finire". Io ho pensato fosse un grave errore grammaticale tant'è che dopo pochi minuti il titolo è ...
6
votes
2answers
175 views

Un aggettivo in prestito dal francese va declinato secondo il genere?

Tutti conosciamo la regola per cui i prestiti da lingue straniere non si declinano secondo il numero, per esempio: Mi piacciono i film di Fellini. Vale anche per il genere di un aggettivo (in ...
2
votes
1answer
222 views

On what letters and in which letter positions can the circumflex character (^) appear? [duplicate]

I would like to know, regarding standard and literary Italian, on what letters and in which letter positions the circumflex character (^) can appear in: standard Italian literary or archaic Italian ...
6
votes
2answers
412 views

Complete list of nonforeign spelling exceptions involving the use of the letter “h” in Italian?

AFAIK, the following (possibly wrong!) points seem to summarize the use of the letter h in Italian: In Italian the letter h (commonly known as acca but also known as acca muta) never produces a sound ...
4
votes
1answer
70 views

“Ultima chance”

Oggi ho letto in una pubblicità: "Ultima chance per i tuoi regali di Natale: invia un Buono Regalo!" La mia domanda è sull'espressione "ultima chance". Si tratta di un calco dell'inglese "last chance"?...
7
votes
2answers
266 views

Accento delle parole straniere

Da chi/come è deciso l'accento delle parole straniere o delle parole nuove? Domanda ispirata da La parola "Ebola" in italiano è sdrucciola o piana?
2
votes
4answers
23k views

Traduzione di 'jobs act'

Presumo si sappia che governo italiano sta predisponendo il cosiddetto 'jobs act'. Due domande: come si tradurrebbe in italiano 'jobs act' senza alterarne la sonorità epica che la lingua inglese gli ...
4
votes
3answers
235 views

'Io facebucco', 'Tu facebucchi', 'Egli facebucca', and so on

In un articolo di Michele Serra, noto per la rubrica 'L'Amaca', leggo: ... se non twitto e non facebucco è perché mi pare di disturbare ... Credo che 'io twitto, tu twitti, ...' sia ormai ...
11
votes
1answer
233 views

Pluralization of Latin words

Is the pluralization of Latin words accepted or even correct, unlike the pluralization of those coming from other languages? For example, "sono stato in due bars" would sound odd in Italian, but it's ...
3
votes
2answers
130 views

“l'FBI” vs “lo FBI”

Which one is correct, 1. or 2.? 'l'FBI' 'lo FBI'
10
votes
3answers
275 views

Is it correct to say “il lago di Loch Ness”?

I often hear people referring to Loch Ness, as il lago di Loch Ness. However Loch is the Scottish for Lago, so it appears to be redundant. Consider the two sentences Si racconta che un mostro ...