Questions tagged [idioms]

An idiom is a sequence of words established by usage as conveying a meaning not directly deducible from its components

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
54 views

Significato di “farla lunga” in questo contesto

Nel libro Ferito a morte, di Raffaele La Capria, ho letto questo dialogo tra Massimo, uno dei protagonisti del romanzo, e un suo amico fiorentino sulla spiaggia di Positano (grassetto mio):       «E ...
0
votes
0answers
49 views

Significato di “colpo d'occhio” in questo brano

Nel romanzo Ferito a morte, di Raffaele La Capria, ho letto (grassetto mio): Devi vedere anche la Mostra d’Oltremare con le fontane luminose, sfumature bellissime, mauve, fraise, beige, ti dico un ...
1
vote
0answers
108 views

Come si usa l'espressione “con buona pace di”?

Si tratta di una domanda correlata a questa altra. Nel post che ho appena citato, ho riportato le definizioni dell'espressione "con buona pace di" che si trovano su parecchi dizionari. ...
1
vote
1answer
152 views

Sull'uso e senso di “con buona pace che”

Riassunto: In questa domanda chiedo: L'espressione "con buona pace che" si usa? Se la risposta alla domanda precedente è affermativa, che senso ha e come si usa questa espressione? Un po' ...
1
vote
0answers
96 views

Cosa vuol dire l'espressione “quando mai no”?

Nel romanzo Ferito a morte, di Raffaele La Capria, ho letto (grassetto mio):       «Totooò! che si dice?»       «Malacque! Malacque!»       Quando mai no. Sta rovistando sotto la prua, sempre ...
1
vote
2answers
110 views

Significato di “capire il macinato”

Nel racconto Arsenico dal libro Il sistema periodico, di Primo Levi, ho letto (grassetto mio):       Lui mi voleva male a me, e diceva in giro un mucchio di bugiarderie. Che risuolo col cartone. Che ...
1
vote
2answers
110 views

Significato di “essere a posto” in questo contesto

Nel racconto Piombo dal libro Il sistema periodico, di Primo Levi, ho letto (grassetto mio):       Me ne andavo giú lungo il torrente, un po’ sui massi, un po’ guadando dove si poteva, come un cane ...
5
votes
4answers
252 views

Espressioni colloquiali per esprimere il dover assumersi un problema o una situazione fastidiosa, spiacevole o imbarazzante

Mi piacerebbe sapere se esistono espressioni colloquiali per esprimere il fatto di dover assumersi un problema o una situazione o obbligo fastidioso, spiacevole o imbarazzante. In questa domanda, per ...
1
vote
1answer
46 views

Cosa vuol dire “troncare il nodo”?

Nel racconto Nichel dal libro Il sistema periodico, di Primo Levi, ho letto (grassetto mio): Molti impiegati avevano un loro orto, attorno alla palazzina quadrata degli uffici; alcuni avevano anche ...
1
vote
2answers
105 views

Significato e uso di “tirare l'ala”

Nel racconto Ferro dal libro Il sistema periodico, di Primo Levi, ho letto (grassetto mio):       La facile cresta doveva bene essere facile, anzi elementare, d’estate, ma noi la trovammo in ...
5
votes
1answer
95 views

Significato di “ti spacco la brocca”

Ho sentito (ma non ne sono certo al 100%) questa espressione, pronunciata con tono rabbioso da un romano: Ti [o vi] spacco la brocca! “Perdere la brocca” e “sbroccare” si usano col significato di “...
5
votes
1answer
222 views

“Strappare qualcosa coi denti”: si tratta di un modo di dire?

Nel racconto L’amore ai tempi del Covid-191, di Antonio Manzini, ho letto (grassetto mio): Ci fu l'esplosione dei tuttologi in televisione e sui social. Gente che aveva strappato la licenza ...
3
votes
1answer
62 views

“Schiacciati come vasi di coccio”: si tratta di un modo di dire? Cosa significa?

Leggendo questa notizia su Euronews, mi sono imbattuta in questa frase (grassetto mio): Altri invece stanno cercando di tornare a casa dopo essere emigrati: i venezuelani in Colombia, per esempio, ...
2
votes
2answers
182 views

Un panino freddo

Stavo usando Busuu correggendo qualche esercizio di persone che stanno imparando l'italiano e mi sono imbattuto in una persona che, durante una simulazione di una interazione in un bar, chiedeva di ...
2
votes
1answer
110 views

Come e quando si usa l'espressione “non esser farina da far ostie”?

Ho a casa da molti anni un libro molto curioso intitolato Diccionari d'espressions corses comentades, di Jean-Guy Talamoni. Tratta di modi di dire della lingua corsa, ma è scritto in catalano. Infatti ...
1
vote
1answer
778 views

Qual è il significato di “punto e a capo” in questo contesto?

Nel romanzo Le otto montagne, di Paolo Cognetti, ho letto (grassetto mio):       Lara quell’estate aveva deciso di saltare un passaggio, eliminando il grossista che avevo incontrato ...
1
vote
1answer
85 views

Significato di “tentare la carta” in questo contesto

Nel romanzo La goccia che scava, di Francesco Luti, ho letto (grassetto mio):       Invece, in autostrada coi rododendri a dividerla, Felice sovente si era ricordato di quando la ...
1
vote
1answer
83 views

Cosa significa e dove si usa l'espressione “all'ultimo tuffo”?

Nel romanzo La goccia che scava, di Francesco Luti, ho letto (grassetto mio):       È una donna sveglia e coraggiosa, ma non l'ho capita quando sosteneva d'aver avuto l'impressione d'...
0
votes
1answer
234 views

Cosa significa “calare l'asso” in questo contesto?

Nel romanzo La goccia che scava, di Francesco Luti, ho letto:       Barontini cala l'asso: il dinamitero asturiano José Velázquez Calero che di fratelli caduti in quella guerra ne ...
1
vote
1answer
79 views

Significato di “avere la lingua di ferro”

Nel racconto La novella dell’apprendista esattore di Beppe Fenoglio ho letto questa discussione tra un prete e alcuni paesani sulla faccenda di un suo compaesano che si era asserragliato a casa sua, ...
8
votes
2answers
656 views

Da dove ha origine il modo di dire “sparare sulla Croce Rossa”?

Leggevo la pagina Wikipedia sulla guerra d'Etiopia e mi sono imbattuta in un episodio in cui un generale bombarda un accampamento etiope situato vicino a un ospedale della Croce Rossa svedese, ...
4
votes
1answer
164 views

How to capture a possible figure of speech with “E se io fossi vago” in translation?

In trying to exactly capture the meaning of the following passage, I struggle to choose the correct words and have doubts remaining: E se io fossi vago (il che non è), di introdurre in Italia il ...
4
votes
1answer
90 views

Significato dell’espressione “avere il minimo alto”

I have heard the following sentence in an Italian TV series: Sono 'sti cazzo de Adami che hanno il minimo alto. The speaker is a gangster and he is talking about one of his men, which was beaten ...
2
votes
1answer
69 views

Is “offrire la mano in amicizia” an idiomatic expression?

I have read the following sentence in an Italian language learning tool: Ti offrii la mia mano in amicizia. (= I offered you my hand in friendship) I suspect that this may be an incorrect literal ...
2
votes
0answers
531 views

Origine dell’espressione “marcare male”

Ho sentito varie volte l’espressione “stasera marca male” con il significato di stasera le cose non vanno per il verso giusto. In questo post ho trovato alcuni elementi che, sebbene plausibili, non ...
4
votes
1answer
450 views

Significato di “sbattere la testa contro il muro”

Buongiorno, Cosa significa l'espressione sbattere la testa contro il muro? L'ho cercata nel dizionario ma non l'ho trovata. Significa pensare duramente, sforzandosi eccessivamente, come in inglese I'...
4
votes
1answer
75 views

Idiom for “putting your cards on the table”

I am looking for a good idiom for the idea of being openly transparent with someone and being clear and straightforward, as in the English expression “putting all your cards on the table.” I found “...
3
votes
2answers
767 views

Origine di “Mettigli il sale sulla coda”

Ho provato più volte a cercare l'origine del modo di dire "Mettere il sale sulla coda". Non sono mai riuscito a trovare una spiegazione di nessun tipo, tranne una volta un forum post in cui qualcuno ...
8
votes
1answer
112 views

What does “si” mean in “Lui aspetta” vs. “Lui si aspetta”

What significance does si have in the two sentences? Lui aspetta Lui si aspetta I understand si means himself/herself/themselves(singular). I translate the two phrases naively as "he waits", and "...
5
votes
1answer
482 views

What is the meaning of “Vediamo chi la spunta questa volta”

This phrase appears early in L'amica Geniale. I take it to mean something like let's see who comes out on top this time or who breaks first this time, but I'm mainly just guessing from context. ...
3
votes
1answer
65 views

Il gioco non ne valeva la candela

Buongiorno, Qualcuno potrebbe dirmi da dove deriva l'espressione "il gioco non ne vale la candela". La candela, in questa espressione, a cosa si riferisce? Grazie.
4
votes
2answers
527 views

Meaning of the (idiomatic?) expression “seghe mentali”

Oggi ho visto un'immagine di un libro di un certo Giacobbe intitolato "come smettere di farsi le seghe mentali e godersi la vita". Qualcuno mi sa spiegare il significato delle parole "seghe mentali"?
5
votes
1answer
209 views

Cosa vuol dire: “fare la testa come una mongolfiera”?

Cosa vuol dire la locuzione: "fare la testa come una mongolfiera"?
4
votes
1answer
1k views

Origine dell'espressione “Non capire un tubo”

L'espressione non capire un tubo significa, come ben si sa, non capire niente di un argomento o in senso generale. A riguardo di tubo Treccani dice: Di uso gergale o fam. (ma di tono volg.) le ...
5
votes
1answer
79 views

Wither on the vine

The English idiomatic phrase to wither on the vine is used in the context of something or someone who is neglected or ignored. Can anyone please suggest an equivalent idiomatic expression in Italian?
2
votes
1answer
678 views

Differenza tra “ci si vede” e “ci si rivede”

Qual è la differenza? Ho sentito tutti e due come saluti e non ci riesco a trovare la differenza.
9
votes
1answer
5k views

Origine dell'espressione “gli manca un venerdì”

Durante un quiz in TV è stata formulata una domanda di cosa mancava ad una persona strana, stravagante secondo un detto popolare. La risposta era: gli manca un venerdì. Ho cercato in giro possibili ...
2
votes
1answer
87 views

Significato di “arrivare alle croste” in questo contesto

Nel racconto Il paese, di Beppe Fenoglio, ho letto:       Come rientrarono, c’era qualcosa in aria nel retro, e precisamente la vecchia Jeanne che se la prendeva con suo marito, di ...
9
votes
2answers
1k views

Perché si dice “che pizza” per esprimere noia?

Vorrei sapere l’origine dell’espressione “che pizza” per esprimere noia. Ho trovato in rete un sacco di supposizioni e spiegazioni ma nessuna che abbia un fondamento o provenga da fonti attendibili. ...
2
votes
1answer
102 views

Qual è il significato di “tirare i calci” in questo contesto?

Nel racconto Il signor Podestà, di Beppe Fenoglio, ho letto: Matilde interrogata aveva risposto – senza affanno, per la verità – che quella notte Alfredo era in casa loro, nella stalla precisamente,...
2
votes
1answer
85 views

Cosa vuol dire “dare secche” in questa frase?

Nel racconto I ventitré giorni della città di Alba, di Beppe Fenoglio, ho letto:       Ma la sera e la notte molti pensarono che era forse meglio che i partigiani non l’avessero date ...
0
votes
1answer
85 views

Qual è il significato di “fare aria” in questo contesto?

Nel racconto I ventitré giorni della città di Alba, di Beppe Fenoglio, ho letto: I partigiani si cacciarono in porte e portoni, i borghesi ruzzolarono in cantina, un paio di squadre corse agli ...
5
votes
0answers
824 views

Origine e diffusione dell'espressione “che levati!”

Leggendo il seguente post su Twitter: Ho letto un bellissimo articolo sulle proprietà benefiche dei mirtilli. E m'è venuta 'na voglia di pane e mortadella che levati ho soffermato l'attenzione ...
13
votes
3answers
8k views

Quando (e come) nacque l’espressione “garantito al limone”?

Tutte (o quasi, vedi quella citata nella risposta di @abarisone) le fonti d’informazione che sono riuscito a trovare spiegano che l’espressione “garantito al limone” trarrebbe origine da uno sketch ...
0
votes
3answers
111 views

Significato di “a spina di pesce” in questo contesto

Nel romanzo Una questione privata, di Beppe Fenoglio, ho letto: Erano vicini alla chiesa e gli parve di cogliere un trepestío, gente che scappa a nascondersi in punta di piedi. Milton col mento ...
3
votes
1answer
154 views

In Italian, do you say “non andiamo d’accordo” figuratively when you are hopelessly bad at something?

Io e la cucina non andiamo d’accordo su niente. I mean, as if I and someone else {person} don't agree with each other? In French, we say "la cuisine et moi, ça fait deux" with the meaning of "io e ...
1
vote
1answer
88 views

Significato di “al pelo” in questo contesto

Nel romanzo La malora, di Beppe Fenoglio, ho letto:       A me invece andava tutto al pelo: era tanta la forza e la gioventú e l’allegria in me che adesso rendevo il doppio sul ...
0
votes
1answer
62 views

Significato di “liscio come un'asse”

Nel romanzo La malora, di Beppe Fenoglio, ho letto: Solo allora il vecchio spiegò che di bestie dalla stalla non gliene mancava neanche una, ma che si trattava di Mario Bernasca che nella notte gli ...
3
votes
1answer
63 views

Significato di “passata sul raspo” in questa frase

Nel romanzo La malora, di Beppe Fenoglio, ho letto:       La servente arrivò prima dello sperato: veniva dalla langa di Castino ed era ancora parente di Tobia, quantunque parentela ...
6
votes
1answer
121 views

Che cosa significa “voler dire piú della metà”?

Nel romanzo La malora, di Beppe Fenoglio, ho letto:       Una mattina arrivò al Boscaccio un uomo di Rocchetta e raccontò ai figli che lui doveva aver visto loro padre, però era già ...

1
2 3 4 5