Questions tagged [idioms]

An idiom is a sequence of words established by usage as conveying a meaning not directly deducible from its components

Filter by
Sorted by
Tagged with
6
votes
1answer
897 views

Why are ticket offenders called "portoghesi"?

In a number of press articles, people who abuse the public transport service by not buying a ticket are normally called "portoghesi" (Portugueses). What is the origin of that expression? Isn't it ...
3
votes
2answers
523 views

Appropriate expression (vulgar or not) to express serious shock/surprise/suddenly-perceived danger?

I'm seeking contextually-appropriate expressions for shocked surprise, even better would be seriously shocked/scared surprise. Vulgar is fine, For context, this query is for dialog for a character ...
1
vote
1answer
226 views

Asino che si arrabbia quando mangia troppo

Vorrei sapere com'è formulato il detto dell'asino che si arrabbia una volta che ha mangiato troppo. Mi viene in mente questo modo di dire italiano ma mi sfuggono le parole esatte.
6
votes
2answers
7k views

C'è un equivalente italiano per il dialettale "non confondiamo l'oro con la tolla"?

Nel tradurre in inglese la frase non confondiamo l'oro con la tolla, ho scoperto che tolla, in realtà, è un'espressione dialettale (in italiano sarebbe latta). Non confondiamo l'oro con la latta, ...
1
vote
1answer
226 views

Cosa significa "di punto in punto"?

Nel romanzo Il fu Mattia Pascal, di Luigi Pirandello, ho letto: E seguivo con gli occhi la dolce fanciulla in quella sua cura gentile, aspettando di punto in punto che ella levasse lo sguardo verso ...
3
votes
1answer
184 views

Meaning of "scuglionari a pedate"

Presumably Sicilian. I came across this in Camilleri L'altro capo del filo, but can't find any translation. The context is a cop talking about a group of suspects they have just arrested for a ...
3
votes
1answer
609 views

Is there any implicit or idiomatic difference between "gli" and "lo" used as a clitic pronoun?

I was asked to translate the sentence "She loves him for his wealth." into Italian. And I wrote the following: "Lei gli ama per la sua ricchezza." My software corrected it and said it should be: "Lei ...
4
votes
1answer
290 views

What's the meaning of "pettinarsi a farfalla"?

I would like to understand what that part, a farfalla, might mean in reference to a very modest man, a government official, rather old (a widower, but still young enough to marry anew). I know that ...
2
votes
1answer
5k views

Some Italian Expressions about Turks

I've heard some of the Italian expressions about the Turks, like below ones: Mamma li turchi! Fumare come un turco Bestemmia come un turco Puzza come un turco I was wondering, where and why these ...
5
votes
1answer
2k views

Qual è l'origine dell'espressione "... non mangiare il panettone"?

Domanda natalizia. In gergo calcistico, spesso si sente dire: L'allenatore XY non mangerà il panettone nel senso che sarà esonerato prima di Natale, per gli scarsi risultati ottenuti con la squadra ...
2
votes
1answer
228 views

How to translate in English a mythical phrase from an Italian film [closed]

In a scene from 'Il Marchese del Grillo', Alberto Sordi explains to the villain: "Perché io so' io e tu non sei un c...o", I have removed the vulgar part but I am pretty sure that every one ...
2
votes
4answers
3k views

Cosa significa "è tutto un programma" in questa frase?

In un esercizio di italiano ho trovato la frase seguente: Altro che commedia. Il titolo del film la dice lunga, è tutto un programma! Ho un dubbio sul significato dell'espressione "essere tutto un ...
3
votes
1answer
220 views

Qual è il significato di "scattare le manette"?

Il vocabolo "manette" è usato un paio di volte in questo articolo recentemente apparso su Euronews. Si trova nel titolo Tragedia Chapecoense: dopo il lutto le probabili manette e anche nel corpo ...
5
votes
1answer
1k views

Is there a word or phrase in Italian for a woman in her sixties or seventies who is always dating young men?

These women are usually celebrities: movie stars, socialites, journalists, etc, and they usually make a point of always dating men who are a few decades younger than they are.
1
vote
1answer
3k views

Uso e significato dell'espressione "andare a ruba"

Secondo il vocabolario Treccani, l'espressione "andare a ruba" è riferita a merci molto richieste che vengono vendute tutte in brevissimo tempo (il capitone, alla vigilia di Natale, è andato a r. ...
3
votes
3answers
315 views

Can “mettere in canna” mean ‘to put in jail’?

While looking for the origin of the Spanish and Portuguese word cana, which in several South-American countries means ‘jail’, ‘police’, and ‘police officer’, I came across the suggestion that it may ...
2
votes
1answer
672 views

Qual è il significato di "Ci fosse una volta che me ne va una giusta!"?

Potreste spiegarmi cosa significa la frase "Ci fosse una volta che me ne va una giusta!"? Mi ci sono imbattuta in un esercizio d'italiano sull'uso del congiuntivo. Ho cercato su Internet, ma non ho ...
4
votes
4answers
688 views

Modo di dire per esprimere "parlare senza tabù"

Un giorno stavo cercando di esprimere l'idea di poter parlare con assoluta libertà di quegli aspetti dell'umanità o della vita delle persone dei quali di solito non si parla mai perché sono ...
6
votes
2answers
597 views

Is there a term in Italian for someone who is always borrowing money from friends or relatives and never pays them back?

I'm looking for a slang-word or idiom, with emphasis on the fact that the person never pays his debts. Such a person is always borrowing small amounts from friends and relatives (say, €20 or €50) ...
1
vote
1answer
2k views

A quale misura si riferisce il modo di dire "di misura"?

Secondo Hoepli vincere di stretta misura significa: Vincere per pochissimo, con un minimo vantaggio. inoltre: Viene dal linguaggio agonistico, dove si riferisce al momento del taglio ...
10
votes
4answers
4k views

Filler-words in spoken Italian

In casual, spoken English, there are certain "filler-words" which are very common, but don't really add much to the actual meaning of the sentence. For example: "like, you know..., look....". The ...
7
votes
5answers
2k views

"Elephant in the room." What is the Italian equivalent?

“Elephant in the room” or “Elephant in the living room” This idiom is used when we are referring to a big issue, an obvious truth, or an obvious problem that everybody is aware of, but no one wants ...
2
votes
1answer
158 views

Allora di stira

I'm confused by this phrase. I understand that stirare means to iron or to stretch, but its use here has baffled me: "Dormono nel segreto della terra fino a che all'uno o all'altro pigli la fantasia ...
2
votes
1answer
189 views

Sono fatti così. Non c'è da prendersela

I'm a bit puzzled by this construction. My attempt is: "They're like this. It's not worth getting angry about" I understand 'prendersela', but not the 'c'è da' part. Any help is appreciated.
2
votes
1answer
2k views

Qual è il significato di "prendere i cinque minuti"?

Nel romanzo L'amica geniale di Elena Ferrante ho letto: Certo, il padre, Fernando lo scarparo, quando gli prendevano i cinque minuti diventava cattivo. Ma a tutti i padri venivano le furie. Tanto ...
7
votes
2answers
512 views

What is the meaning of "mangia tu che mangio io"?

I think this is a "modo di dire" - naturally I understand the words but not the meaning, please help. Penso che sia un modo di dire, ma anche se capisco le parole, non sono sicuro del senso, aiuto!!
0
votes
1answer
95 views

Cosa significa "scaricare a ruota"

Nel libro autobiografico Un grande avvenire dietro le spalle di Vittorio Gassman ho letto: Dopo la recita, vi diedi uno strappo in auto, e il caso, un po' guidato dalla volontà di entrambi, fece sì ...
2
votes
1answer
828 views

"Stare in gamba" può significare comportarsi bene?

Nel film Sciuscià, diretto da Vittorio de Sica, c'è una scena nella quale i due ragazzi protagonisti, Pasquale e Giuseppe, quando sono in carcere, stanno per azzuffarsi: Giuseppe accusa Pasquale di ...
3
votes
1answer
134 views

Alternative a "chiusura tra virgolette"?

Ci sono altri modi di dire "chiusura tra virgolette" in italiano corretto? Ero sicuro che "racchiudimento tra virgolette" fosse uno ma pare proprio di no (1). Anche "quotare&...
2
votes
2answers
3k views

Tornare sui propri passi

Cosa significa "tornare sui propri passi"? Significa per caso tornare indietro su un tracciato di scelte organizzate a labirinto?
3
votes
3answers
183 views

In search of a nickname for a fictional character

I'm creating a XVIIth century Italian fictional character who had a vision: he believes he saw elements of a symbolic language he's now trying to decipher. People make fun of him. They call him ... ...
2
votes
1answer
2k views

Cosa significa "piantare le persone su due piedi"?

Nel romanzo La ragazza di Bube di Carlo Cassola ho letto: Il padre si era opposto che lei andasse a servizio: gli pareva una cosa contraria ai suoi principi. «Mia figlia non deve far la serva a ...
4
votes
1answer
694 views

Qual è il significato di "avere le gambe corte"?

Nel romanzo La ragazza di Bube di Carlo Cassola ho letto:       «Signorina, stia bene attenta a non dir bugie. Le bugie, con noi, hanno le gambe corte. E chi dice le bugie durante un ...
1
vote
1answer
2k views

Cos'è "la storia del moscon d'oro"?

Nel romanzo La ragazza di Bube di Carlo Cassola ho letto: Ma si vede lontano un miglio che sei innamorata cotta... E di chi, poi. È proprio vera la storia del moscon d'oro: te, sembrava chissà ...
3
votes
1answer
350 views

Utilizzo dell'espressione "la cattiva strada"

Una volta ero a cena con un amico italiano e mentre versavo il vino nel suo bicchiere mi ha detto: "tu sei di quelli che ti portano sulla cattiva strada". Vorrei sapere in quali altri situazioni si ...
1
vote
2answers
1k views

Sull'uso del modo di dire "acqua in bocca!"

Nel Dizionario dei Modi di Dire Hoepli ho letto che l'esclamazione "acqua in bocca!" è un invito a non divulgare una determinata notizia, a mantenere un segreto. La definizione che ne fa il ...
3
votes
1answer
926 views

Qual è il significato di "essere un po' a terra come corredo"?

Nel romanzo La ragazza di Bube di Carlo Cassola ho letto: Finalmente mise insieme la roba che le sarebbe servita per il viaggio: due fazzoletti, un paio di mutande, il portamonete con pochi ...
7
votes
2answers
1k views

Use of 'secondo' in different contexts

As a passionate Italian learner, I find myself on this website a lot. What I enjoy about the website is that askers might find themselves posting their question in English or even Italian. For the ...
3
votes
1answer
2k views

Origine dell'espressione "fare una brutta figura"

Secondo il Dizionario Italiano Olivetti l'espressione "fare una brutta figura" significa dare un'impressione negativa impressionando sfavorevolmente. Mi è sembrato sempre un modo di dire italiano ...
8
votes
2answers
1k views

Commonality of specific romantic phrases in Italian

I was talking to my Italian professoressa and we were basically discussing how couples in Italy interact. Raised in Italy, she insisted that the phrase Ti amo is actually very uncommon in Italy and ...
1
vote
1answer
5k views

Modo di dire per una persona pratica e realista

Vi chiedo su un modo di dire per esprimere che una persona ha un senso pratico e realistico delle cose. Penso che abbia sentito dire a un'italiana un'espressione con le parole "piedi" e "terra", ma ...
3
votes
2answers
2k views

C'è in italiano un'espressione equivalente a "peso el tacon del sbrego"?

"Peso el tacon del sbrego", ossia "è peggio il rattoppo dello strappo". In Veneto questa espressione viene usata quando si vuole significare che il rimedio è peggiore del fatto che si voleva ...
1
vote
4answers
2k views

Is there an Italian expression for "I've forgotten more than you'll ever know?"

Is there an Italian idiomatic expression for "I've forgotten more than you'll ever know"?
1
vote
1answer
1k views

"Bello bello, chiaro chiaro e tondo tondo". What does this mean?

This phrase has appeared several times while I was looking up the word tondo. Bello bello, chiaro chiaro e tondo tondo. Pretty pretty, clear clear and round round? Really? Or is it just a ...
5
votes
2answers
24k views

Ways of saying "You are welcome"

As I am just starting out, I have come across many ways of saying "You are welcome", and I would like to find the most gracious (or most traditional) way of saying it without being too "breezy". Here ...
5
votes
1answer
624 views

Translating "How's the weather over there in January?"

I am listening to Italian Language tapes that do not have any written material to go with them. As I have made progress, (I am on lesson 45) I am getting a little confused. I believe that there must ...
1
vote
5answers
225 views

Esiste il modo di dire "levarsi dalla mischia"?

Nel romanzo Non so niente di te di Paola Mastrocola, pubblicato da Einaudi, ho letto (il corsivo è mio): Anche quando ha ragione, anche quando basterebbe una frase per mettere tutti in riga, e lui, ...
0
votes
2answers
397 views

Esiste il modo di dire "stendere secco"? Cosa significa?

Nel romanzo Non so niente di te di Paola Mastrocola ho letto: Mi piaceva. Poi con quelle pecore mi aveva stesa secca, non ti nascondo... Queste frasi sono parte del dialogo nel quale una ragazza ...
1
vote
1answer
6k views

Esiste il modo di dire "fare il gambero"? Cosa significa?

Esiste il modo di dire "fare il gambero"? Cosa significa? Nel romanzo Non so niente di te, di Paola Mastrocola, ho letto (il corsivo è mio): Gelsa le chiese se era pazza, e cosa stava facendo, se ...
1
vote
2answers
4k views

Sul significato di "fare la bella vita"

Dopo aver letto questo post mi sono posta la domanda sul significato dell'espressione "fare la bella vita". Nel vocabolario Treccani ho trovato fare la bella v. (anche, ma meno com., in forma ...