Questions tagged [idioms]

An idiom is a sequence of words established by usage as conveying a meaning not directly deducible from its components

Filter by
Sorted by
Tagged with
3
votes
1answer
481 views

Cosa significa “essere nel giro” in questo contesto?

Nel racconto Fino a che dura il Sole d'Italo Calvino ho letto (il corsivo è mio): Invece, basta che lei senta parlare di qualche sistema stellare che funziona in tutt'altro modo, per esempio le ...
4
votes
3answers
5k views

Does “Very little” Translate?

In English when asked things like: Do you play basket ball? Do you read? Do you speak Italian? A common answer could be "very little", so I am wondering if "Molto poco" is an appropriate response to:...
5
votes
2answers
1k views

Cosa significa “da urlo”?

Ho un dubbio. Ho visto l'espressione in un articolo e non so cosa vuol dire. Che cosa significa “da urlo”? Nell'articolo appare l'espressione “capelli da urlo”. Cosa significa “da urlo”?
1
vote
2answers
5k views

Qual è il significato di “fermo” in questo contesto?

Questo brano appartiene al racconto L'inseguimento di Italo Calvino (il corsivo è mio): Ora che abbiamo abolito il concetto di spazio (penso che anche il mio inseguitore in quest'attesa sia giunto ...
8
votes
1answer
2k views

A scatola chiusa

A scatola chiusa è un modo di dire molto comune che viene usato soprattutto in espressioni come: comprare a scatola chiusa, senza accertarsi della qualità della merce, per fiducia nella bontà ...
2
votes
1answer
712 views

Is “troppo è come niente” an Italian proverb meaning “too much is like nothing?”

Is "troppo è come niente" an Italian proverb meaning "too much is like nothing"?
7
votes
1answer
1k views

Perché si dice “marcio” nel modo di dire “avere torto marcio”? Si può usare “marcio” in modo analogo in altre espressioni?

In Lo zio acquatico, una "cosmicomica" di Italo Calvino ho letto (il corsivo è mio): Eppure, il suo giudizio continuava ad avere un'autorità su tutti noi: finivamo per chiedergli consiglio su fatti ...
0
votes
0answers
49 views

Ogni scarrafone è bello a mamma soja

“Ogni scarrafone è bello ‘ a mamma soja” Questo detto viene usato quando una donna esalta la presunta avvenenza del proprio figlio, bellezza che poi, in genere è totalmente assente. Sta ad ...
4
votes
1answer
2k views

Ways of paying the bill at a restaurant

What other ways are there other than "alla romana" (where the bill is split into equal parts and everyone pays one part) are there of paying at a restaurant in Italy? My question is about "modi di ...
2
votes
2answers
310 views

Meaning of “darla a intendere”

Why would "darla a intendere" mean "ingannare"? Dopo tutto se qualcuno fa intendere qualcosa a qualcuno ciò significa che glielo spiega o per lo meno glielo fa capire. Dunque come mai quest'...
6
votes
1answer
273 views

Etymology of “di sana pianta”

How did the term "di sana pianta" come to mean "del tutto, completamente". Where is the hidden relationship?
3
votes
3answers
567 views

What is the etymology of “Arrivano i nostri!”

A che cosa si riferisce la parola "nostri" nell'espressione idiomatica "arrivano i nostri!" che, se capisco bene, significa che si è oramai arrivati alla conclusione? Qual è l'etimologia di questo ...
5
votes
2answers
1k views

A occhio e croce

What are the origins of the expression "a occhio e croce" meaning "approximately"? Anything perhaps to do with the term "heads or tails" ("testa o croce")?
7
votes
1answer
4k views

“A palla” (p.es.: “mettere la radio a palla”) - origine della locuzione

Il vocabolario Treccani riporta, alla sottoaccezione 2.n di palla¹: pop. Locuz. a palla, al massimo, a tutta velocità: sentire la musica a p.; mettere la radio a p.; gli piace il brivido di ...
5
votes
1answer
6k views

Origine del detto “avere gli orecchi foderati di prosciutto”

In un'altra delle sequenze di questo video, nel quale si cerca di fare una rappresentazione letterale di alcuni modi di dire italiani, un ragazzo con delle fette di prosciutto nelle orecchie grida &...
6
votes
1answer
2k views

Cosa significa “berci sopra”?

Un altro dei modi di dire che appare in questo video è "berci sopra". Ho trovato questa spiegazione nel dizionario Hoepli: fig. per riuscire a dimenticare qualcosa o qualcuno. Dunque, "berci sopra"...
4
votes
3answers
56k views

“Due piedi in una scarpa” oppure “un piede in due scarpe”?

Ho guardato questo video nel quale si cerca di fare una rappresentazione letterale di alcuni modi di dire italiani. Nelle prime sequenze del video si vede un ragazzo che cerca di mettere due piedi in ...
12
votes
2answers
354 views

Che ne è di lei?

I saw this sentence in a textbook, and I'm not sure how to read the meaning of the second question. Come mai tua sorella non esce più con noi? Che ne è di lei? What is the meaning of the ne è in ...
7
votes
3answers
4k views

“Chiagne e fotte” in Italiano

L'efficace espressione napoletana si sente usare spesso negli ultimi tempi, probabilmente dopo la sceneggiata di pianto in televisione dell'ex Ministro Fornero. Chiagne e fotte: 'espressione ...
6
votes
1answer
3k views

“I have no idea” in Italian

How can I say "I have no idea" in Italian in a very emphatic way? I think I have sometimes heard or read some idiomatic expressions, such as "non ne ho la più pallida idea", but I don't remember them.
18
votes
4answers
22k views

‘Se mia nonna avesse le ruote, sarebbe una carriola’

Se mia nonna avesse le ruote, sarebbe una carriola: ‘If my grandmother had wheels, she would be a wheelbarrow.' That's what Italians say when they want to interrupt your rambling hypothetical ...
4
votes
1answer
182 views

C'è un modo di dire con l'espressione “la sonata di Čajkovskij”?

Un mio conoscente mi ha spiegato qualche tempo fa un fatto che gli accadeva spesso da bambino. Gli piaceva arrampicarsi sugli alberi, ma poi non poteva scendere e suo padre doveva venir sempre per ...
3
votes
1answer
2k views

Significato e origine dell'espressione “soffiare nel fuoco”

Nel romanzo Bàrnabo delle montagne di Dino Buzzati ho letto questo paragrafo di un testo nel quale si parla dei lavori di costruzione di una strada di montagna: «Uno dei lavoranti va, una notte, a ...
6
votes
2answers
816 views

What does “le barchette di carta” mean?

Is there a specific idiomatic meaning for "barchette di carta" (in English). I'm trying to translate the following sentence but it refuses to make sense. "Montale 'fanciullo invecchiato' vede dalla ...
1
vote
1answer
7k views

Perché si dice “andare a genio”?

Nel racconto I barattoli di Marisa Madieri ho letto: "La Fiorella gli andava a genio perché era rispettosa e aveva imparato a non toccare mai le sue cose senza il suo permesso." Nel Dizionario dei ...
8
votes
1answer
455 views

How does the grammar of “Signori si nasce” and other “x si nasce” constructions work?

The saying "Signori si nasce non si diventa" and other occurrences of this construction (tipo il cortometraggio: "Bulli si nasce") strike me as odd considering there isn't agreement between the ...
4
votes
1answer
9k views

“Conciare per le feste”: trasmutazione ossimorica del significato e storia

Un modo di dire piuttosto famoso in italiano è conciare per le feste. Esso viene adoperato con un significato che si distanzia diametralmente da quello letterale, il quale implicherebbe un'accezione ...
5
votes
2answers
8k views

Significato e origine dell'espressione “all'ultima spiaggia”

In questo articolo del Corriere della Sera ho letto: "Il sogno di serie B per chi è all'ultima spiaggia." Potreste spiegarmi qual è il significato dell'espressione "all'ultima spiaggia"? Sapreste ...
5
votes
1answer
771 views

Significato e origine dell'espressione “la testa come un cesto”

Nel racconto La radura di Marisa Madieri (pubblicato da Einaudi) ho letto questa frase: "Nei giorni piú turbolenti della sua relazione, la zia Augusta faceva a tutti la testa come un cesto con le ...
6
votes
1answer
597 views

Espressione “potenti mezzi”

Spesso mi capita di sentire, leggere o utilizzare l'espressione "I potenti mezzi...", quasi sempre come incipit ironico e sarcastico. Ma da dove deriva? È un riferimento a qualche frase famosa o è ...
7
votes
1answer
918 views

How to translate I'll sing for my supper?

I think that a very strong way to answer a phrase like "Don't think this is going to grant you any special treatment" or the like, is "I will sing for my supper, I don't expect it for free" At least, ...
9
votes
1answer
289 views

Nave XYZ senza articolo determinativo

Facendo ricerche su mio nonno, ammiraglio di squadra al termine della carriera militare, ho scoperto che ci si riferisce spesso (almeno per iscritto) alle navi come Nave, con la N maiuscola, seguita ...
9
votes
3answers
2k views

Perché si dice 'fare alla romana'?

Fare alla romana, riferito alla divisione di un conto da pagare (in genere del ristorante), significa dividere in parti uguali. Che origine ha questo modo di dire? È un'espressione usata sia al nord ...
3
votes
1answer
11k views

Origine dell'espressione “una gatta da pelare”

Nel romanzo La testa perduta di Damasceno Monteiro di Antonio Tabucchi ho letto: «Sono già tutti qua, disse, freschi freschi, Francisca è andata a comprarli alle otto, è un bello scandalo, ne parla ...
1
vote
2answers
2k views

Significato e uso della locuzione “fra sé e sé”

Nel romanzo La testa perduta di Damasceno Monteiro di Antonio Tabucchi ho letto queste frasi: «L'avvocato gongolò fra sé e sé» «E poi mormorò fra sé e sé: considerazioni cretine» Mi sono ...
8
votes
7answers
7k views

Translation of the expression “by the way”

How would you translate the expression "by the way" into Italian? I think it can be translated as "a proposito", but I don't know if there are other possible translations.
3
votes
1answer
26k views

Espressione “mi fa una pippa”

Ciao, Ho sentito l'espressione mi fa una pippa diverse volte. Però non ho mai capito cosa significhi. Grazie
5
votes
3answers
515 views

Different ways to express a misunderstanding

A common saying to express a misunderstanding in Italian is: Prendere fischi per fiaschi. What are other expressions or sayings that can be used to convey the same concept?
4
votes
3answers
871 views

How can I get on the 'tourist trail'?

In English we have an idiom - the tourist trail - to talk about the popular route of tourist through a place. My translation is strada di turismo but I am sure that this is not right. Can some kind ...
3
votes
2answers
239 views

Is it correct to say bancarella mobile di cibo?

I wish to describe a mobile stand that sells food in the street. I have constructed bancarelle mobile di cibo but I feel uncertain about my choice. Have I done it correctly or is there an Italian ...
8
votes
1answer
14k views

Origine e significato dell'espressione “Fare il pesce in barile”

Durante una discussione ho sentito una persona usare l'espressione fare il pesce in barile con riferimento a qualcuno che, se ho ben capito, stava facendo di tutto per tenersi fuori da una situazione ...
7
votes
1answer
191 views

Origin of the saying 'levare le tende'

The saying 'levare le tende' meaning 'to leave' is quite common in informal Italian language. I guess its origin may come from the military jargon but could not find any evidence on this issue. I'd ...
4
votes
2answers
138 views

“Avere la stiva carica” è un'espressione idiomatica?

Nel romanzo Il corso delle cose di Andrea Camilleri ho letto: "Per scrupolo, camminò ancora fino alla piazzetta dove Corbo gli aveva spiegato che quello abitava, ma non notò niente che meritasse, ...
4
votes
1answer
2k views

Origine dell'espressione “tagliare il vestito addosso a qualcuno”

Leggendo Il corso delle cose, il primo romanzo di Andrea Camilleri, ho letto questa frase: "Nell'anticamera dovette attardarsi perché la porta d'ingresso faceva resistenza ad aprirsi e intese ...
7
votes
2answers
544 views

How would I translate “He makes the language sing.” into Italian

I have decided to be very brave and put my Italian out there in a blog. I will admit that the first entry I am writing is mostly done from a translator site but I want to try it on my own eventually. ...
7
votes
1answer
805 views

Why do you say “schiacciare un pisolino”?

In a blog on Italian language to which I subscribe the writer used the idiom "schiacciare un pisolino". I love to know how language comes about and am very curious to know why one would squash a ...
9
votes
2answers
627 views

Is there an idiomatic term for Shopaholic?

I write a diary entry in Italian each day to practice my vocabulary and sentence structure. Currently, my theme is 'Chi sono?' so I am looking for words that describe me. Today, I want to write about ...
4
votes
2answers
1k views

What is the word for a book lover?

In English, a person who loves books is known as a bibliophile. The only translation that I can find for this word in Italian is bibliofilo which is deeply disappointing, given that the language is so ...
9
votes
1answer
9k views

In quel di Milano

Da dove deriva l'espressione "in quel di (luogo)" volta a indicare un luogo? È un espressione che sento spesso, e personalmente trovo fastidiosa. Spero sia dialettale. Esempio: La conferenza si ...
9
votes
1answer
782 views

Origin of the expression 'a tutta birra'

What is the origin of the Italian expression 'a tutta birra' meaning 'at full speed'? Is it really related to beer?