We’re rewarding the question askers & reputations are being recalculated! Read more.

Questions tagged [phrase-choice]

for questions about choosing between two (or more) phrases

Filter by
Sorted by
Tagged with
5
votes
1answer
67 views

Is the expression “un paese dell'est” usual?

I have read the following sentence in a learning tool: Il Giappone è un paese dell'est. Is that a usual way of expressing this idea in Italian? "Il Giappone è un paese orientale" or "Il Giappone è ...
2
votes
1answer
64 views

“O meno” vs “o no”

I have read the following definition of a word: "porzione di spazio delimitata materialmente o meno" Google Translate told me that "o meno" means "or not". Could I say "o no" instead? If so, is ...
3
votes
1answer
52 views

Posso avere un minuto per pensare?

I have read the following sentence in a Italian learning tool: Posso avere un minuto per pensare ? (= Can I have a minute to think ?) Is that an usual construction in Italian? In English, ...
0
votes
1answer
130 views

Could somebody please check my work? [closed]

I am very new to Italian and was just posting this here to have it proof-checked, thank you! Questo è Haid Mahmood. Lui è mio piccolo fratello. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici ...
3
votes
1answer
57 views

Writing a friend a birthday wish in Italian…?

I'm writing my Italian friend a birthday card and wanted to write 'May today and all your days be full of wonderful adventures, creative energy, and many occasions to toast to.' which I translated (...
-1
votes
1answer
79 views

Nella condizione in cui, utilizzo

Quando è possibile utilizzare "nella condizione in cui" con il congiuntivo? Il dubbio nasce dal fatto che si potrebbe utilizzare "a condizione che" perché "nella condizione in cui" sembra indicare ...
5
votes
2answers
202 views

The meaning (and grammatical form) of 'sortillo' in this text

Torquato Tasso, La Gerusalemme Liberata, Canto Primo, 64: Vedi appresso spiegar l'alto vessillo co 'l diadema di Piero e con le chiavi. Qui settemila aduna il buon Camillo pedoni, d'arme rilucenti ...
2
votes
2answers
91 views

Usi dell'espressione “via crucis”

Una mia amica ha usato l'espressione "via crucis" per descrivere una situazione dove varie persone in vari negozi le avevano dato delle cose e lei doveva passare in quei luoghi uno per uno per pagare ...
1
vote
1answer
100 views

“D'accordo con”, “d'accordo a” oppure altro?

Quando ho scritto questo mio commento a un altro post, ho scritto "d'accordo agli standard". Tuttavia, ho avuto il dubbio se dovessi aver scritto "d'accordo con gli standard" o se la locuzione "d'...
0
votes
2answers
867 views

“Che sarebbe potuto essere mortale” oppure “che avrebbe potuto essere mortale”?

In un esercizio di italiano (modello di esame per ottenere il certificato di livello B2 della "Generalirat de Catalunya") ho trovato questa frase: Gianluca, proprio in questa curva, l'anno scorso ...
0
votes
2answers
152 views

Quale forma dell'articolo si usa in questa situazione?

Vittorio Coletti nel suo libro Grammatica dell'italiano adulto spiega: Il parlante non ha dubbi su quando può o non può usare l'articolo e quando l'uno e quando l'altro. Ad esempio, è di norma ...
2
votes
2answers
181 views

Quale forma dell'articolo si deve usare in questa situazione?

La lettura di questa domanda ha messo dei dubbi sull'uso dell'articolo anche a me. Immaginate questa situazione. Sono entrata in un supermercato e voglio comprare farina. Cerco una farina qualsiasi e ...
1
vote
2answers
842 views

What do we say to a person having an illness?

Some conditions have different response. For example when someone dies we say condiliansa, when we welcome someone we say bene venuti, But when someone get a disease what do we say to him?
4
votes
2answers
193 views

Reading between the lines

What are the Italian equivalents of the English expression "reading between the lines"? One could say "intravedere le vere motivazioni o i veri sentimenti di qualcuno" but I'm not sure if there are ...
7
votes
2answers
515 views

Use of 'secondo' in different contexts

As a passionate Italian learner, I find myself on this website a lot. What I enjoy about the website is that askers might find themselves posting their question in English or even Italian. For the ...
8
votes
2answers
1k views

Commonality of specific romantic phrases in Italian

I was talking to my Italian professoressa and we were basically discussing how couples in Italy interact. Raised in Italy, she insisted that the phrase Ti amo is actually very uncommon in Italy and ...
12
votes
3answers
4k views

Correct usage of the verb “divertirsi”

I was talking to my Italian professoressa and we were basically discussing how our long weekend went. Being an Italian class, she expected me to describe the whole endeavor in Italiano. However, our ...
3
votes
2answers
772 views

C'è in italiano un'espressione equivalente a “peso el tacon del sbrego”?

"Peso el tacon del sbrego", ossia "è peggio il rattoppo dello strappo". In Veneto questa espressione viene usata quando si vuole significare che il rimedio è peggiore del fatto che si voleva ...
3
votes
1answer
498 views

“Si tratta di un problema” versus “È un problema”

Okay - Here is the context. I have found it helpful in my quest to speak Italian to think about things I want to say, and then to attempt translations of them. I have been relying heavily on the ...
6
votes
1answer
586 views

How is this incorrect?

I was talking to my Italian Professora and we were joking about my attempts to flirt with a person. However, when I told her about the line Tu non sei il sole ma fate la mia mattina (You are not the ...
3
votes
2answers
633 views

“Mai … fu/furono …” oppure “mai … non fu/furono …”?

Quale tra questi due costrutti è quello che si usa in italiano per dare alla frase un senso superlativo in modo enfatico: "mai ... fu/furono ..." oppure "mai ... non fu/furono ..."? (o un altro verbo ...
11
votes
1answer
7k views

Taci, Sta zitto!: Ways to say “shut up” / “be quiet” / “hush”

I have a general question and then a specific one. Can someone list four or five ways to say "shut up" or "be quiet" or "hush" in Italian, perhaps ranked from most common to least common? Or most ...
4
votes
3answers
533 views

Qual è la frase corretta?

Quale tra queste frasi è quella corretta o preferibile? Perché? Gli adolescenti hanno sempre bisogno di avere adulti accanto. Gli adolescenti hanno sempre bisogno di avere degli adulti accanto....
2
votes
3answers
391 views

“Mettere loro a disposizione”, “mettere a loro disposizione” oppure “mettere alla loro disposizione”?

Quale tra queste forme, "mettere loro a disposizione", "mettere a loro disposizione" oppure "mettere alla loro disposizione", è quella corretta? Ad esempio, quale sarebbe la frase corretta tra le ...
5
votes
3answers
9k views

“In modo di” versus “in modo da”

Cercando su Internet ho trovato esempi di uso di tutte e due queste locuzioni, ma non riesco a capire quali siano le differenze tra l'una e l'altra. Per fare un esempio, quale sarebbe la forma ...
1
vote
1answer
62 views

“Tagli di spesa”, “tagli della spesa”, “tagli alla spesa” oppure “tagli sulla spesa”?

La crisi economica in molti paesi di Europa mette espressioni come queste all'ordine del giorno. Ho letto tutte queste espressioni, ma non riesco a capire quando si debba usare l'una o l'altra. ...
4
votes
2answers
149 views

È corretta l'espressione “il doppio più lunga delle altre”?

Ho testé sentito in un telefilm la frase Ha presentato una lista il doppio più lunga delle altre A me verrebbe più naturale dire "lunga il doppio delle altre", e assumo che questa sia l'...
2
votes
4answers
235 views

What is a more neutral phrase for “certe cose”?

I am trying to say in Italian the following sentence. Nothing would change between us, even if you do or say some things. The sentence I came with is the following. Niente cambierebbe tra noi, ...
9
votes
1answer
485 views

“Non riesco a camminare dritta” versus “non riesco a camminare dritto”

When uttered by a woman, which of the following sentences is correct? Non riesco a camminare dritta. Non riesco a camminare dritto. My feeling is that, since dritto is the way of walking (in a ...
10
votes
2answers
1k views

“Sono qui da trentun anni” versus “Sono qui da trentun'anni”

Sono qui da trentuno anni. Sono qui da trentun anni. Sono qui da trentun'anni. Yes, the first is correct, but which one between the second and the third is correct?