Questions tagged [phrase-choice]
for questions about choosing between two (or more) phrases
38
questions
2
votes
0
answers
98
views
Amore Mio vs Tesoro Mio
I'm trying to decide between inscribing a wedding band with either "Amore Mio" or "Tesoro Mio".
Doing some preliminary research on these two, it seems like "Amore Mio" is ...
0
votes
2
answers
96
views
Ordering of Italian phrases
In Italian, why are there some cases where a whole phrase is moved earlier in the sentence?
Example 1: "Why do they always serve the cappuccino so lukewarm in this cafe?"
translation 1 - ...
4
votes
2
answers
159
views
"Non è loro chiara", "non è chiara a loro" oppure ambedue?
Qualche giorno fa, volevo esprimere che una cosa non era chiara a parecchie persone e ho avuto il dubbio su quale espressione usare:
non è loro chiara
oppure
non è chiara a loro.
Posso usare tutte ...
2
votes
3
answers
357
views
Troppe negazioni nella frase "Non vinco mai niente"?
Mi piace molto l'italiano. Ma non capisco perchè spesso usa tante negazioni. Ieri un mio amico ha detto "Non vinco mai niente". Significa che quando gioca al lotto non vince, ma per dirlo ...
0
votes
1
answer
468
views
Common Italian phrases to honour the dead?
What are common phrases to use in Italian to honour or pay respect to someone who has passed?
Is "Riposa in pace" used (literally Rest in peace)?
3
votes
1
answer
6k
views
Due volte la settimana o due volte alla settimana?
Ciao, non capisco quale è giusto: "due volte la settimana" o "due volte alla settimana"? Oppure "due giorni la settimana, due giorni alla settimana"?
E uguale per il mese,...
2
votes
2
answers
72
views
Come si esprime il contrario di "a distanza" per qualificare lezioni o lavoro?
In spagnolo, il contrario di "a distancia" usato per qualificare termini come "lavoro" o "lezioni" si esprime con l'aggettivo "presencial" (anche in catalano ...
5
votes
2
answers
120
views
Si dice “in settore alimentare”?
Ieri ero con mio amico e gli ho chiesto che lavoro fa. Ha risposto “fornaio”.
Allora ho detto "Lavori in settore alimentare?" e lui ha riso. Secondo lui si dice "lavori nel settore alimentare" oppure ...
5
votes
1
answer
74
views
Is the expression "un paese dell'est" usual?
I have read the following sentence in a learning tool:
Il Giappone è un paese dell'est.
Is that a usual way of expressing this idea in Italian? "Il Giappone è un paese orientale" or "Il Giappone è ...
2
votes
1
answer
280
views
"O meno" vs "o no"
I have read the following definition of a word:
"porzione di spazio delimitata materialmente o meno"
Google Translate told me that "o meno" means "or not". Could I say "o no" instead? If so, is ...
3
votes
1
answer
78
views
Posso avere un minuto per pensare?
I have read the following sentence in a Italian learning tool:
Posso avere un minuto per pensare ?
(= Can I have a minute to think ?)
Is that an usual construction in Italian? In English, ...
0
votes
1
answer
150
views
Could somebody please check my work? [closed]
I am very new to Italian and was just posting this here to have it proof-checked, thank you!
Questo è Haid Mahmood. Lui è mio piccolo fratello. Lui ha undici anni ma il suo compleanno è il sedici ...
3
votes
1
answer
71
views
Writing a friend a birthday wish in Italian...?
I'm writing my Italian friend a birthday card and wanted to write
'May today and all your days be full of wonderful adventures, creative energy, and many occasions to toast to.'
which I translated (...
-1
votes
1
answer
122
views
Nella condizione in cui, utilizzo
Quando è possibile utilizzare "nella condizione in cui" con il congiuntivo?
Il dubbio nasce dal fatto che si potrebbe utilizzare "a condizione che" perché "nella condizione in cui" sembra indicare ...
5
votes
2
answers
229
views
The meaning (and grammatical form) of 'sortillo' in this text
Torquato Tasso, La Gerusalemme Liberata, Canto Primo, 64:
Vedi appresso spiegar l'alto vessillo
co 'l diadema di Piero e con le chiavi.
Qui settemila aduna il buon Camillo
pedoni, d'arme rilucenti ...
2
votes
2
answers
142
views
Usi dell'espressione "via crucis"
Una mia amica ha usato l'espressione "via crucis" per descrivere una situazione dove varie persone in vari negozi le avevano dato delle cose e lei doveva passare in quei luoghi uno per uno per pagare ...
1
vote
1
answer
133
views
"D'accordo con", "d'accordo a" oppure altro?
Quando ho scritto questo mio commento a un altro post, ho scritto "d'accordo agli standard". Tuttavia, ho avuto il dubbio se dovessi aver scritto "d'accordo con gli standard" o se la locuzione "d'...
0
votes
2
answers
3k
views
"Che sarebbe potuto essere mortale" oppure "che avrebbe potuto essere mortale"?
In un esercizio di italiano (modello di esame per ottenere il certificato di livello B2 della "Generalirat de Catalunya") ho trovato questa frase:
Gianluca, proprio in questa curva, l'anno scorso ...
0
votes
2
answers
169
views
Quale forma dell'articolo si usa in questa situazione?
Vittorio Coletti nel suo libro Grammatica dell'italiano adulto spiega:
Il parlante non ha dubbi su quando può o non può usare l'articolo e quando l'uno e quando l'altro. Ad esempio, è di norma ...
2
votes
2
answers
196
views
Quale forma dell'articolo si deve usare in questa situazione?
La lettura di questa domanda ha messo dei dubbi sull'uso dell'articolo anche a me.
Immaginate questa situazione. Sono entrata in un supermercato e voglio comprare farina. Cerco una farina qualsiasi e ...
1
vote
2
answers
2k
views
What do we say to a person having an illness?
Some conditions have different response.
For example when someone dies we say condiliansa, when we welcome someone
we say bene venuti,
But when someone get a disease what do we say to him?
4
votes
2
answers
236
views
Reading between the lines
What are the Italian equivalents of the English expression "reading between the lines"? One could say "intravedere le vere motivazioni o i veri sentimenti di qualcuno" but I'm not sure if there are ...
7
votes
2
answers
1k
views
Use of 'secondo' in different contexts
As a passionate Italian learner, I find myself on this website a lot. What I enjoy about the website is that askers might find themselves posting their question in English or even Italian. For the ...
8
votes
2
answers
1k
views
Commonality of specific romantic phrases in Italian
I was talking to my Italian professoressa and we were basically discussing how couples in Italy interact. Raised in Italy, she insisted that the phrase Ti amo is actually very uncommon in Italy and ...
12
votes
3
answers
4k
views
Correct usage of the verb "divertirsi"
I was talking to my Italian professoressa and we were basically discussing how our long weekend went. Being an Italian class, she expected me to describe the whole endeavor in Italiano. However, our ...
3
votes
2
answers
2k
views
C'è in italiano un'espressione equivalente a "peso el tacon del sbrego"?
"Peso el tacon del sbrego", ossia "è peggio il rattoppo dello strappo".
In Veneto questa espressione viene usata quando si vuole significare che il rimedio è peggiore del fatto che si voleva ...
4
votes
1
answer
1k
views
"Si tratta di un problema" versus "È un problema"
Okay - Here is the context.
I have found it helpful in my quest to speak Italian to think about things I want to say, and then to attempt translations of them. I have been relying heavily on the ...
6
votes
1
answer
603
views
How is this incorrect?
I was talking to my Italian Professora and we were joking about my attempts to flirt with a person. However, when I told her about the line Tu non sei il sole ma fate la mia mattina (You are not the ...
3
votes
2
answers
2k
views
"Mai ... fu/furono ..." oppure "mai ... non fu/furono ..."?
Quale tra questi due costrutti è quello che si usa in italiano per dare alla frase un senso superlativo in modo enfatico: "mai ... fu/furono ..." oppure "mai ... non fu/furono ..."? (o un altro verbo ...
11
votes
1
answer
9k
views
Taci, Sta zitto!: Ways to say "shut up" / "be quiet" / "hush"
I have a general question and then a specific one.
Can someone list four or five ways to say "shut up" or "be quiet" or "hush" in Italian, perhaps ranked from most common to least common? Or most ...
4
votes
3
answers
544
views
Qual è la frase corretta?
Quale tra queste frasi è quella corretta o preferibile? Perché?
Gli adolescenti hanno sempre bisogno di avere adulti accanto.
Gli adolescenti hanno sempre bisogno di avere degli adulti accanto.
Gli ...
2
votes
3
answers
568
views
"Mettere loro a disposizione", "mettere a loro disposizione" oppure "mettere alla loro disposizione"?
Quale tra queste forme, "mettere loro a disposizione", "mettere a loro disposizione" oppure "mettere alla loro disposizione", è quella corretta? Ad esempio, quale sarebbe la frase corretta tra le ...
5
votes
3
answers
15k
views
"In modo di" versus "in modo da"
Cercando su Internet ho trovato esempi di uso di tutte e due queste locuzioni, ma non riesco a capire quali siano le differenze tra l'una e l'altra. Per fare un esempio, quale sarebbe la forma ...
1
vote
1
answer
67
views
"Tagli di spesa", "tagli della spesa", "tagli alla spesa" oppure "tagli sulla spesa"?
La crisi economica in molti paesi di Europa mette espressioni come queste all'ordine del giorno. Ho letto tutte queste espressioni, ma non riesco a capire quando si debba usare l'una o l'altra. ...
4
votes
2
answers
192
views
È corretta l'espressione "il doppio più lunga delle altre"?
Ho testé sentito in un telefilm la frase
Ha presentato una lista il doppio più lunga delle altre
A me verrebbe più naturale dire "lunga il doppio delle altre", e assumo che questa sia l'...
2
votes
4
answers
301
views
What is a more neutral phrase for "certe cose"?
I am trying to say in Italian the following sentence.
Nothing would change between us, even if you do or say some things.
The sentence I came with is the following.
Niente cambierebbe tra noi, ...
9
votes
1
answer
563
views
"Non riesco a camminare dritta" versus "non riesco a camminare dritto"
When uttered by a woman, which of the following sentences is correct?
Non riesco a camminare dritta.
Non riesco a camminare dritto.
My feeling is that, since dritto is the way of walking (in a ...
9
votes
2
answers
2k
views
"Sono qui da trentun anni" versus "Sono qui da trentun'anni"
Sono qui da trentuno anni.
Sono qui da trentun anni.
Sono qui da trentun'anni.
Yes, the first is correct, but which one between the second and the third is correct?