Skip to main content

Questions tagged [single-words]

for parts of speech, represented by a single word.

Filter by
Sorted by
Tagged with
12 votes
1 answer
496 views

Playdate in Italian

When parents arrange a time for their children to meet and play, in English that is called a "playdate" or "play date". Is there an equivalent lemma or locuzione in Italian? I would find natural to ...
user avatar
12 votes
1 answer
2k views

Che cosa significa "giammai"?

Sto cercando di capire cosa significa la parola "giammai". Io vengo dal nord d'Italia e sinceramente non ho mai sentito nessuno usarla, proprio mai! Sul dizionario ho trovato questo: 1 lett. Mai e ...
E.V.'s user avatar
  • 1,571
12 votes
3 answers
539 views

Is novecentonovantanovemilanovecentonovantanove one word?

Is "novecentonovantanovemilanovecentonovantanove" one word? (That's what Treccani seems to suggest, mentioning for example the number "seicentocinquantaquattromilatrecentoventuno", i.e. 654321). Or ...
user avatar
9 votes
4 answers
334 views

"Sexual assault", come tradurlo

Buongiorno, Sto cercando di tradurre in italiano la parola "sexual assault" in italiano, magari anche con le sue varie sottocategorie. Ho cercato nel dizionario ed ho trovato "assalto" per "assault" ...
Jack Maddington's user avatar
9 votes
2 answers
8k views

Lavabo e lavandino

Che differenza c'è tra lavabo e lavandino? Sono per caso intercambiabili queste parole o per caso uno si riferisce al bagno e l'altro alla cucina? Grazie.
Jack Maddington's user avatar
8 votes
3 answers
375 views

What is the Italian term for a packet (of paper) used by a teacher?

Often in school in the US teachers prepare collections of photocopied notes and exercises to give to students. They are usually bound by a single staple in the corner. I'm not entirely sure of whether ...
gbutters's user avatar
  • 2,453
8 votes
2 answers
368 views

How to say "edge" in Italian?

Buongiorno, Volevo sapere come si dice "edge" in italiano, con l'interpretazione matematica corrispondente all'inglese "there is an edge connecting the two nodes, of the graph, whereas in the digraph ...
Joselin Jocklingson's user avatar
7 votes
2 answers
846 views

Esiste la parola “rotolacampo”?

Vedo che qualcuno usa la parola “rotolacampo” per designare quei cespugli rotolanti tipici di certe atmosfere semidesertiche americane (i tumbleweed, in inglese). Ma esiste veramente, questa parola? ...
DaG's user avatar
  • 36.7k
7 votes
1 answer
4k views

La parola “approcciabile”. Esiste o no?

Mi è capitato di scrivere la parola “approcciabile” e notare che veniva segnalata come errata dal correttore automatico. Una ricerca su qualche dizionario online non porta ad alcun risultato. Il che, ...
gabriele's user avatar
  • 353
7 votes
1 answer
245 views

Cosa significa "fianata"?

In un post su Facebook (ora cancellato, ma riportato da molti giornali, tra cui il Corriere e Repubblica), Vittorio Di Battista, padre del politico del Movimento 5 Stelle Alessandro, ha usato la ...
Fabio says Reinstate Monica's user avatar
7 votes
0 answers
277 views

Perché "ubbidire" ha smesso di essere più usato di "obbedire"?

Il verbo obbedire è quasi identico al latino oboedire. È ragionevole pensare che questa trasformazione si sia avuta prima del passaggio ad ubidire e ubbidire poi. In ogni caso quest'ultimo ha ...
Vincenzo Oliva's user avatar
6 votes
2 answers
1k views

Una persona che vuol subdolamente troncare e sopire si dice …

Qual è l'attributo per qualificare chi vuole troncare e sopire senza darlo a vedere, in modo subdolamente manipolatorio? "Subdolamente sfuggente", "subdolamente evitante": in una parola? Forse solo "...
user avatar
6 votes
1 answer
121 views

Che senso ha la parola "già" in questo contesto?

Ho trovato questa domanda con risposta su Quora dove ci sono il nome dell'autore e le sue qualifiche. Volevo sapere che senso ha la parola già in questo contesto: Bartolomeo Antonio Scalzi, già ...
Joselin Jocklingson's user avatar
6 votes
1 answer
473 views

Primo uso di “tifoso” in senso sportivo

A quando risale di preciso, fonti alla mano, l'uso di “tifoso” nel senso di “appassionato sostenitore di una squadra sportiva”? E chi lo usò così per primo? Un paio di osservazioni su quello che so ...
DaG's user avatar
  • 36.7k
6 votes
1 answer
1k views

Word for a small taste of drink

My Italian family members will use a word that sounds like "spudatza" to refer to a small taste of a drink. "Would you like to try this wine?" "Just a spudatza" What word is this?
Paul Jackson's user avatar
6 votes
2 answers
174 views

"Fiorellin" or "Fiorellini?"

I was browsing through some of my music CDs, and I found a piece titled "Fiorellin di Siepe" by Raffaele Calace, but in this collection site, it's listed as Fiorellini di Siepe. However, if ...
General Grievance's user avatar
6 votes
1 answer
2k views

È corretta l'espressione "perpetrare una specie" anziché "perpetuare una specie"?

Leggendo i commenti dei lettori ad un fumetto pubblicato da Tom's Hardware ho trovato una discussione sui verbi "perpetrare" e "perpetuare". Il fumetto in questione parla di una ...
Fabio says Reinstate Monica's user avatar
6 votes
1 answer
450 views

What is the difference between 'ancor' and 'ancora'?

I'm trying to learn Italian and I've seen short forms like 'amor' and 'ancor' mainly in songs. Are they used solely to shorten the number of syllables in a verse in music and can more words be ...
Giovanni Zia's user avatar
6 votes
2 answers
632 views

Traduzione di "commit" in informatica (es. "git commit")

Esiste una traduzione italiana del termine tecnico "commit" (nome o verbo) usato nel gergo di Git? Più generalmente, esiste un dizionario online di termini informatici correnti? Sono nato in ...
user3758232's user avatar
5 votes
2 answers
135 views

Come tradurre la parola "feature" in italiano?

Da tanto tempo sto cercando di tradurre la parola "feature" in italiano. La parola più vicina è "caratteristica", ma questa potrebbe indicare qualsiasi tipo di comportamento del software, inclusi ...
Joselin Jocklingson's user avatar
5 votes
2 answers
196 views

Differenze tra i sinonimi di "seno"

Vorrei sapere che differenze di utilizzo ci sono tra le parole il seno, la tetta, il petto.
DuhVir's user avatar
  • 237
5 votes
2 answers
1k views

Is there a one-word translation for the English adjective 'unintelligent'?

I believe that 'intelligente' is a good translation for the English word 'intelligent'. Is there a suitable one-word translation for the English 'unintelligent'? My dictionary suggests 'poco ...
Richard Beasley's user avatar
5 votes
2 answers
529 views

Come si può dire "mettere sotto la pressione" con una parola sola in italiano?

Ciao a tutti. In italiano esiste una parola unica che abbia lo stesso significato dell'espressione "mettere sotto la pressione" (nel senso metaforico, ad esempio caricandolo di lavoro)? Se c'è più di ...
FabioSpaghetti's user avatar
5 votes
1 answer
591 views

Bollire versus lessare. Any difference at all?

I would like to know whether there is any difference between the following two terms which I think both refer to boiling: bollire and lessare.
Jack Maddington's user avatar
5 votes
1 answer
1k views

Sul termine “tampa”

“Tampa” significa “buca” o “osteria” ed è un termine marcatamente piemontese, tanto che Riccardo Regis, nella voce “Geosinonimi” dell’Enciclopedia dell’italiano lo menziona fra gli esempi di “...
DaG's user avatar
  • 36.7k
5 votes
2 answers
2k views

Besides people from Rome, what other Italians make frequent use of the word "mò" (meaning "now")?

I would like to ask the following question: besides people from Rome, what other Italians make frequent use of the word "mò" (meaning "now")? Thanks!
John Sonderson's user avatar
4 votes
2 answers
136 views

Come ridono gli italiani?

Gli ispanoparlanti abbiamo la ‘i lunga’ [j] e la ‘a’ [a] per esprimere una risata per iscritto — in chat, contesto informale — sia con qualcuno o di qualcuno. Esempio di risata con qualcuno: — ...
tac's user avatar
  • 303
4 votes
3 answers
4k views

What do Italians colloquially call their Catholic priests?

In English, it is mostly 'father' before the priest's real or adopted name. Does that mean the Italians call them padre as in "padre Domenico" for Father Domenico?
user avatar
4 votes
1 answer
2k views

Mettete i fiori nei vostri cannoni

Buongiorno, Sto cercando il significato dell'espressione (Pugliese?) “metti i fiori nei tuoi cannoni”. Non riesco a trovarla su Internet. Grazie.
Jack Maddington's user avatar
4 votes
2 answers
404 views

Come tradurre: submitter?

Come posso tradurre submitter in italiano? Il contesto è un sito web dove devo tradurre Submitter name. In questo si intende colui che ha inviato l'abstract. Non saprei proprio come tradurlo. ...
FrancescoMussi's user avatar
4 votes
3 answers
200 views

Differenza tra italiano e Italiano

Buongiorno, Volevo sapere qual è la differenza tra le parole Italiano e italiano. Quando devo usare l'una e quando l'altra? Grazie.
Joselin Jocklingson's user avatar
4 votes
1 answer
259 views

"Saldo e importo": what is the difference?

What is the difference between the words saldo and importo? Aren't both just amounts that need to get paid? It seems like in Italian it is not enough to say quantità to refer to an amount when dealing ...
Joselin Jocklingson's user avatar
4 votes
1 answer
83 views

How do you abbreviate the word “statistiche”?

I'm trying to find a shorter version of the word "statistiche" to use on an interface where I am restricted on space. In English, you can abbreviate "Statistics" as "Stats". Is there an abbreviation ...
Dan Leveille's user avatar
4 votes
1 answer
140 views

Is "Cafeé und Thée Logia" partly Italian?

There has been a discussion of the phrase "Cafeé und Thée Logia" seen in a C18(?) picture on the German Language Stack Exchange. None of the words is a modern spelling in any language except und which ...
David Robinson's user avatar
4 votes
1 answer
1k views

How did the word "prego" come to take on its current usages and meanings?

In spoken language the word prego can come to mean "go ahead", or you're welcome, but since "prego" also means "I pray", I was wondering whether this word has religious origins. To a causal observer, ...
Neil Zaneil's user avatar
4 votes
1 answer
522 views

Posso dire 'ti prego' invece di 'per favore'?

Io finora usavo l'espressione ti prego come sostituto di per favore. Queste due espressioni hanno lo stesso significato?
T4yl0r's user avatar
  • 283
4 votes
1 answer
77 views

Come si chiama questo gesto italiano?

Posiziona la mano come per fare il gesto "OK" (emoji 👌, U+1F44C) modificalo un po' in maniera da avere l'unghia dell'indice a contatto col polpastrello del pollice spingi più forte l'indice ...
Enlico's user avatar
  • 863
4 votes
1 answer
184 views

What is the italian equivalent word for disfranchise?

I was not successful in finding an exact equivalent Italian word for disenfranchise neither in Google nor in WordReference. From the Merriam-Webster dictionary disenfranchise transitive verb: ...
FabioSpaghetti's user avatar
4 votes
1 answer
2k views

The words “commercialista” and “ragioniere” and their exact meaning and differences

I am trying to figure out whether commercialista should be translated as Tax advisor, tax professional, accountant, or economist. These professions seem to be distinct, but it's there some overlap ...
Joselin Jocklingson's user avatar
4 votes
1 answer
6k views

Significato di fru-fru

Una mia amica mi ha detto che fru-fru può voler dire anche superficiale? È vero? Ho guardato nel dizionario Treccani ma non sono riuscito a capire i termini descritti lì dentro.
Jack Maddington's user avatar
3 votes
2 answers
24k views

Bagniamo vs Bagnamo: qual è meglio?

Salve, Oggi leggevo un libro e a un tratto leggo: Ci Bagnamo. Io pensavo che si scrivesse Ci bagniamo (Pensavo ci fosse un eccezione o qualcosa del genere). Potete spiegarmi il perché di questo? ...
Ronronner's user avatar
3 votes
2 answers
1k views

How to say "don't take it to heart" in Italian?

How do you say "don't take it to heart" in Italian? I think it could be translated as "fregatene". Any ideas?
Jack Maddington's user avatar
3 votes
1 answer
1k views

Words describing being arrogant but in a positive way?

Are there any Italian words which describe being arrogant as in wanting to do stuff or achieve something regarded as hard by others, with such word or words having a positive connotation? For ...
Jack Maddington's user avatar
3 votes
4 answers
137 views

Come si dice in italiano "hottest single"?

In inglese per parlare dei brani/album più popolari si dice hottest single/ hottest album. In italiano invece come si dice? Top hit? Top brani? Esiste un modo di dire che somigli di più a hottest ...
Trapani_06's user avatar
3 votes
1 answer
7k views

Why the use of "in" in Italian question titles?

I'm very new to learning Italian and this has confused me about the site. I know that "in" is translated nel or nello (if there are other forms, I'm as yet unaware). In many question titles that are ...
lightwing's user avatar
3 votes
1 answer
84 views

Termine per riferirsi alla lingua italiana assieme ai suoi dialetti

Che termine posso usare per riferirmi all'insieme della lingua italiana standard assieme a tutti i sui dialetti? Grazie.
Jack Maddington's user avatar
3 votes
1 answer
390 views

Nome di un poligono con un numero qualsiasi di lati

Come si dice in italiano "n-gon", un poligono con n (o addirittura un numero imprecisato di lati)? Grazie.
Jack Maddington's user avatar
3 votes
1 answer
146 views

Significato di prestazione

Buongiorno, Ho ricevuto una lettera con della terminologia burocratica e non sono riuscito a capire tramite dizionario se la parola prestazione avesse il significato di somma di denaro o versamento. ...
Joselin Jocklingson's user avatar
3 votes
1 answer
207 views

Intercapedine si può utilizzare anche per indicare uno spazio esteso come una stanza?

Da un po' di tempo mi sto chiedendo se effettivamente la parola intercapedine abbia un significato ambiguo. La definizione di cui mi interesso è la seguente, dal sito treccani.it: Spazio che separa ...
xKobalt's user avatar
  • 187
3 votes
1 answer
952 views

Vado avanti, significato di questa espressione

Ciao, Volevo sapere se "Vado avanti" si può tradurre come "move on", o se significa semplicemente cercare di farcela con i propri dolori e problemi quotidianamente. Grazie.
Jack Maddington's user avatar