Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [synonym]

a word that means the same, or almost the same thing, as another word.

3
votes
1answer
75 views

Differenza di significato fra questi verbi?

Dare, conferire, assegnare, attribuire. Il dizionario li dà come sinonimi, anche se alcune frasi mi suonano un po' male: Ti ho dato un incarico. Ti ho dato dei soldi. Ti ho dato la colpa. Ti ho dato ...
3
votes
2answers
116 views

List of Italian proper names and common diminutives

I was wondering whether there is a Wikipedia page holding a complete list of Italian proper names, and their diminutives (for example, Francesco: Checco, Giuliano: Nano, etc.). Not sure if names can ...
2
votes
0answers
64 views

Mettere/Stare a proprio agio in una parola

Come si può dire "quella persona si trova a proprio agio" o "ho messo quella persona a proprio agio" in una parola/aggettivo? Tipo, "quella persona è xxx" per dire "quella persona si trova a proprio ...
6
votes
1answer
186 views

What is the difference between “familiare” and “parente”?

There must be a difference between "familiare" and "parente", since they are both used in the extract below, but what is it? Can "familiare" be used as "acquaintance"? La famiglia italiana è un ...
-1
votes
1answer
1k views

Qual è la differenza tra “essi” e “loro?” [duplicate]

Quando devo usare "essi" invece di "loro?" Qual è la differenza?
3
votes
3answers
812 views

Shark in Italian

When translating "shark" into Italian, there are two translations: "squalo", "pescecane". I would like to understand the difference between them. Both words are used (seemingly interchangeably) in ...
1
vote
1answer
515 views

“Sguardo d'intesa”: come posso dire lo stesso in un altro modo?

Sto leggendo il libro di Gianrico Carofiglio Né qui né altrove. Vorrei che qualcuno mi spiegasse bene il significato dell'espressione "sguardo d'intesa" in riferimento a un brano del libro e mi ...
7
votes
2answers
312 views

Attraente e seducente, ma in modo innocente

Sto cercando un aggettivo che corrisponda al significato di Winsome: Attractive or appealing in a fresh, innocent way. Charming, often in a childlike or naive way. I vari dizionari ...
4
votes
1answer
93 views

In “martire di qualcosa”, si può usare “di” come complemento d'agente?

Nel parlare di alcuni caduti antifascisti, mi è capitato di riferirmi a loro come martiri del fascismo, col significato di persone rese martiri dal fascismo. Tuttavia, nel rileggere una seconda volta ...
7
votes
2answers
321 views

“Bamboccione”, “vitellone” and “mammone”: hyponyms of “immature (adult)”? Other synonyms/hyponyms?

In English Language and Usage there is an interesting question about immature adults. Some of the terms that might fit in Italian, with different nuances of course, are "bamboccione" from the famous ...