Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange

Questions tagged [tenses]

A set of forms taken by a verb to indicate the time and/or completeness and continuance of the action in relation to the time of the utterance.

2
votes
2answers
129 views

“Sarà un'eternità e mezza che non ti vedo!”: Why use the present tense “vedo” to describe an already completed action?

Today I bumped into a friend of mine, an Italian native speaker, on the street I hadn't seen for quite a while. I'm pretty sure she said: Sarà un'eternità e mezza che non ti vedo! Looking back on ...
3
votes
1answer
98 views

“Sarà un'eternità e mezza che non ti vedo!”: Why use the future tense “sarà” to describe an already completed action?

Today I bumped into a friend of mine, an Italian native speaker, on the street I hadn't seen for quite a while. I'm pretty sure she said: Sarà un'eternità e mezza che non ti vedo! Looking back on ...
2
votes
0answers
38 views

Qual è la causa della divisione geografica tra il passato prossimo e il passato remoto? [duplicate]

Più o meno chiunque che abbia vissuto in più parti d'Italia ha sicuramente notato che, nell'Italiano parlato, c'è una spiccata differenza geografica nella formazione del tempo passato. In Italia ...
5
votes
1answer
101 views

With the verb “bastare”, does the construction “Bastava ce l'avesse fatta …” act like a past conditional?

Avremmo dovuto provare per saperlo! Bastava ce l'avesse fatta uno solo di noi. Given the use of the past conditional "avremmo dovuto" in the preceding sentence, I assume that they are talking about a ...
4
votes
1answer
162 views

Come tradurre “present perfect continuous” dall'inglese?

È abbastanza facile tradurre "I learned to play the piano." = "Ho imparato a suonare il piano." In oltre "I was learning to play the piano." = "Imparavo a suonare il piano." Però come tradurre "...
1
vote
1answer
69 views

Difference between “vederti uccidere” and “vederti ucciso”

Non voglio vederti uccidere proprio ora. Non voglio vederti ucciso proprio ora. I assume that they both mean "I don't want to see you killed now", but what is the difference between using ...
1
vote
2answers
104 views

Whether to use Present or Past Conditional in a subordinate clause after using Present Perfect in a main clause?

Abbiamo pensato che ti avrebbe fatto piacere sentire di nuovo il sapore di casa. I wonder if you always need to use Past Conditional in a subordinate clause after using Present Perfect in a main ...
4
votes
1answer
234 views

Problem using subjunctive mood in different tenses

How are these sentences translated this in Italian? I am having problem using the congiuntivo. If I had asked it later, she wouldn't have accepted it. If I had her number I would call her. ...
5
votes
1answer
650 views

What is the difference between “stare per infinitive” vs future tense?

In these two sentences: Il bambino sta per mangiare la banana. Il bambino mangerà la banana. If I understand it correctly, both seem to express "The boy will eat the banana" or "The boy is ...
6
votes
3answers
213 views

Per poco non + passato prossimo oppure imperfetto?

Voglio dire "I almost cried watching the film La vita è bella" in italiano. Dovrei dire Per poco non ho pianto guardando il film La vita è bella oppure Per poco non piangevo guardando il film ...
2
votes
1answer
2k views

Il passato progressivo (stare all'imperfetto + il gerundio o l'imperfetto)?

Ciao! I was curious how the English "Past Continuous" tense is translated in Italian. In many cases online I have seen it written as either of the two options: 1) Stare (l'imperfetto) + verbo (il ...
9
votes
5answers
960 views

Dubbi sul tempo verbale corretto

La situazione è questa: chiedo ad un mio amico di contattarmi dopo il suo esame per dirmi com'è andato e lui si scorda. "Meno male che ti avevo chiesto di dirmi come fosse andato" o "Meno male che ...
7
votes
1answer
210 views

Variation with 2nd conjugation verbs in the passato remoto in the io, lui and loro forms

In studying the passato remoto one notes immediately the variation on the 2nd conjugation (-ere stem) verbs in the io, lui/lei, loro forms. For example a verb like credere is conjugated: credei / ...
5
votes
1answer
409 views

Futuro semplice oppure Congiuntivo presente

Sto guardando questo video. Il titolo della lezione è: Che cosa farò quando sarò guarita? In questo titolo è usato il verbo essere. In spagnolo useremmo il congiuntivo presente: Che cosa farò ...
1
vote
2answers
150 views

What is the difference between “vuose” and “vuole”?

Translation question She didn't want to eat, my translation is "non vuole mangiare", which is wrong. The answer given is "non vuose mangiare", which I haven't encountered till now. Is it a new tense?...
7
votes
2answers
584 views

Can you ever use the passato prossimo to describe atmospheric conditions?

One of the major uses of the imperfetto is to describe the weather. Il sole splendeva mentre camminavo. Can you ever use the passato prossimo toward the same end? For example could you say, "...
10
votes
1answer
196 views

Present perfect vs simple past from a geographical perspective

This question deals with the usage of passato prossimo vs passato remoto from a grammatical perspective and the answers cover the subject quite extensively. There is a hint at the geographical ...
5
votes
1answer
166 views

Is there a tense for future perfect?

Is there anything wrong with these sentences? Vorrò essere andato a scuola. Vorrò andare a scuola. How do you render the future perfect tense in Italian?
9
votes
5answers
319 views

Is “essere dietro a [infinitive]” widely understood as “star [gerund]”?

In Lombardy, I often hear phrases like sono dietro a cercare qualcosa to mean sto cercando qualcosa. Is that widely understood, or is there another way to translate the Present Progressive used in ...
4
votes
2answers
130 views

Using the conditional in a question

Comparing the following sentences, what are the differences between them? Cosa sapresti dirmi su Luigi Rossi? Cosa sai dirmi su Luigi Rossi? Since it is a question, I don't see any difference ...
7
votes
4answers
1k views

How should I translate the Present Perfect used in English?

Suppose I want to translate an English sentence like "I have walked in the park for a year." The first though I had was translating the sentence as follows. Ho camminato nel parco per un anno. It ...
7
votes
2answers
859 views

Using the Simple Future to express a possibility

Can I use the future tense to express a possibility, or predict the future, rather than saying something I will surely do? For example, if I say andrò a casa di mio cugino (literally, "I will go to ...
5
votes
1answer
96 views

Irrealis conditional versus possibility

In English, the following sentences have a different meaning. If I were rich, I would live on Long Island. If I am late, it is because the bus is late. While the first sentence is using the ...