Questions tagged [translation]

Determining Italian equivalents of words or phrases which are provided in another language within the question

Filter by
Sorted by
Tagged with
4 votes
2 answers
97 views

Traduzione di "Homomorphic Hiding"

Sto conducendo una ricerca sulla crittografia omomorfa e mi sono imbattuto nei cosiddetti "Homomorphic Hidings". C'è qualcuno qui che mangia insalate di matematica che possa darmi una mano a tradurre ...
  • 439
0 votes
1 answer
170 views

Translation of a sentence from English to Italian

I would like to give some present to my Italian friend and I would like to write on this present the following: "with all my heart and love". Could please someone translate this into Italian? My ...
5 votes
1 answer
146 views

Traduzione di "Unlinkability"

Sto conducendo una ricerca sulla criptovaluta Monero e mi sono imbattuto in questi due termini che si riferiscono alle sue caratteristiche principali: Untraceability: for each incoming transaction ...
  • 439
3 votes
1 answer
106 views

Che dicono i miei headphones bluetooth?

Quando uso i miei headphones (Bose QC35 ii), una voce dice qualcosa. Prima dice "batteria al cento per cento". Poi dice qualcosa che non capisco. Sembra "connesu lei a <> in corso". Credo ...
4 votes
1 answer
125 views

What does "piccola privativa" mean (law)?

I can't find out precisely what "piccola privativa" means in Italian. According to Hoepli, "DIR Piccola privativa, diritto dell'inventore di sfruttare la propria invenzione mediante la sua ...
  • 409
3 votes
2 answers
572 views

Come faccio a distinguere quand'è che “torta” corrisponde a “cake" e quando a “pie”?

Per favore perdonate il mio povero italiano. Sto usando Google Translate per aiutarmi, perché sono un principiante in italiano. (Lo sto studiando da soltanto otto mesi.) Capisco che la parola ...
  • 141
3 votes
1 answer
29k views

Italianizzazione delle parole durante il fascismo

Ho trovato in rete un'interessante tabella contenente molte parole straniere che, durante il ventennio, furono "italianizzate" (alcune con risultati a mio avviso abbastanza comici). Qualcuno ne ...
  • 439
6 votes
1 answer
396 views

Esiste una traduzione per il termine musicale inglese "to strum"?

Sto scrivendo un manuale di chitarra, e con l'obiettivo di evitare anglicismi inutili ho il seguente problema: abbiamo un termine in italiano per indicare l'atto di suonare tutte le corde di una ...
8 votes
2 answers
301 views

How to say "edge" in Italian?

Buongiorno, Volevo sapere come si dice "edge" in italiano, con l'interpretazione matematica corrispondente all'inglese "there is an edge connecting the two nodes, of the graph, whereas in the digraph ...
5 votes
1 answer
100 views

Morbidity and comorbidity in Italian

I have consulted the mymemory.translated.net resource to look up the translation of the terms morbidity and comorbidity in Italian, and I have found the terms morbilità (with an"l" instead of with a "...
3 votes
2 answers
252 views

Translation of "Robbe"

While translating some plague documents from the 16th century, I keep coming across the word "Robbe", and I have no idea what it means. It's not in my dictionary, either. Some of the ...
  • 201
6 votes
1 answer
728 views

Translation of a plague warning

The other day, I came across a poster from the 1700s warning people of Italy of the plague. I've copied down the first paragraph of the message, taking the liberty of replacing long-s's with normal s'...
  • 201
1 vote
1 answer
2k views

Day, hour, minute, second abbreviation in Italian

In English I can say : 2 d 3 h 2 m 20 s (= 2 days 3 hours 2 minutes 20 seconds) What would be the abbreviations in Italian for day, hour, minute, second?
  • 163
4 votes
1 answer
64 views

Meaning of "fare da sfogo a"

I'm reading this article Napoli era una città del sud del mondo, piena di infanzia inferocita e decimata dai morbi, dalle mancanze, città a cosce aperte per fare da sfogo alle migliaia di marinai ...
  • 689
4 votes
1 answer
100 views

Meaning of "si vivono le stesse memorie"

I'm reading an article in Italian Quali sono i pensieri di uno scrittore? C’è differenza da quelli di un uomo comune o si vivono le stesse memorie? What does the highlighted part mean in Italian? ...
  • 689
4 votes
2 answers
94 views

Meaning of "ha schiacciato con la sua storia maggiore le piccole storie minori, personali"

I'm reading an article in Italian. It's an interview with a famous author named Erri De Luca. Secondo lei, ciò ha avuto un impatto sulle sue opere letterarie? Riconosco l’impatto del 1900, un secolo ...
  • 689
11 votes
1 answer
437 views

Form of "What?" for hearing loss

What is the Italian form of "What" meaning "I didn't hear or understand, please repeat what you said."
-1 votes
3 answers
133 views

Help translating document

I have a document here written in either Italian or Latin and need help translating it. An extract from Dusina's Apostolic Visitation Report of 1575: teneatur deservire choro Ecclesia Parrochialis [...
  • 99
6 votes
2 answers
131 views

Italian verb for "to hash" in computer

I'm looking for a single verb that translates to hash in the context of computers. Eg. Passwords in the database are hashed with SHA256 that translated is something like Le password nel ...
  • 163
4 votes
1 answer
2k views

Come tradurre "present perfect continuous" dall'inglese?

È abbastanza facile tradurre "I learned to play the piano." = "Ho imparato a suonare il piano." In oltre "I was learning to play the piano." = "Imparavo a suonare il piano." Però come tradurre "...
5 votes
1 answer
98 views

Testo turistico spagnolo-italiano: «brillar por sí sola»

Devo tradurre un testo turistico dallo spagnolo all'italiano della Costa Tropical (Granada). Questo testo comincia così: «Esta privilegiada costa brilla por sí sola con [...]». Ho cercato degli ...
5 votes
1 answer
86 views

Concentrato come un laser

Sono alla ricerca di una traduzione valida per il termine inglese "laser-focused", riferito ad una persona che è "concentrata come un laser". Ad occhio anche la traduzione letterale è comprensibile, ...
4 votes
2 answers
92 views

Come si può esprimere, in modo colloquiale, "I can't speak to..."?

Qualche tempo fa stavo utilizzando, per la prima volta, una specie di strofinaccio che qualcuno aveva fatto all'uncinetto. Lavando i piatti mi sono detto qualcosa sulla falsariga di "sembra efficace, ...
  • 537
2 votes
2 answers
181 views

How to interpret "Dr. Buon Rossi?"

I recently saw a commenter on another forum ask, "Dr. Buon Rossi?" in response to someone mentioning this Dr. Rossi. He then went on to make what appeared to be critical remarks about the doctor. I ...
5 votes
1 answer
250 views

How to see the difference between superlative and comparative

Let's say we want to translate the sentence: "That is the most expensive house". Is it right to translate this to: "Quella è la casa più cara"? How can I see the difference in Italian between 'the ...
-1 votes
1 answer
78 views

Found a family members possible arrest record, looking for a translation to English [closed]

Apologies if this isn't the correct place to post this. Please feel free to guide me somewhere else. Or if I should format this question better. My mostly non-Italian speaking family found an old ...
  • 101
9 votes
1 answer
546 views

What does "v'ha" mean?

In Felice Romani's libretto Il Pirata, there is a line that I'm having trouble translating / understanding. V'ha un Nume protettor Della sventura. I showed this to my native-Italian aunt (who admits ...
  • 743
3 votes
1 answer
280 views

What is the closest equivalent to the English "good to go"?

I've seen a couple of different variations in some reverse-translations: pronto a partire pronto ad andare pronto (seems like this is just "ready" though) buono per andare Most of these seem like ...
  • 743
4 votes
2 answers
161 views

Come tradurreste "portable"?

Per portable computer non c'è dubbio: computer portatile, ma tradurre portable installation con installazione portatile mi suona male, cosa potrei usare in alternativa? Installazione portabile è ...
  • 1,598
6 votes
2 answers
3k views

What is a "utenza fissa"?

While filling out an address form, I came across the field "Utenza fissa". I checked dictionaries and online translators. The result was not very satisfying: I found the following meanings for "...
  • 163
10 votes
1 answer
435 views

Duck translation

Dictionary translates 'duck' as 'anatra' and 'anitra'. I googled for difference explanation and found in this topic that Italians use 'papera'. So, how should I call duck in Italian?
  • 255
5 votes
1 answer
1k views

Onomatopoeia in Italian

What's the Italian equivalent for words such as, "crash", "bang", "snap", "woosh", "wallop" etc? Are there any onomatopoeia references out there that consolidate these equivalents in Italian?
  • 265
15 votes
4 answers
675 views

Qual è una buona traduzione per Buzzword?

Nel mio ambito lavorativo (informatica) mi scontro spesso con persone che parlano molto per buzzword, parole di moda. Qualche esempio: big-data, cognitive, smart, data-science. Come posso tradurre il ...
6 votes
1 answer
288 views

What does "farà molta strada" mean?

I was reading comments on YouTube about the song Odio le favole, and I did not understand what is meant by the phrase "farà molta strada". For context, the full comment: Siamo felici che la ...
4 votes
1 answer
343 views

What does "mora di piacer" mean?

I'm going through the libretto of Anna Bolena by F. Romani, and in Percy's initial aria (the cabaletta specifically), I've easily translated everything up to the last two lines. Here's the entire ...
  • 743
6 votes
1 answer
172 views

Come posso dire a una persona "take your time" in italiano?

Come posso dire a una persona "take your time" oppure "make yourself at home" in italiano? Grazie.
  • 501
7 votes
3 answers
613 views

"Andare" + present gerund in ~1740's Italian?

Italian newbie here, so forgive me if this is a simple question. I've got an Italian book review of something by Voltaire, written about 1740. Here's a brief part of it: Egli in 25 capitoli va ...
3 votes
1 answer
811 views

Come posso dire "forget about it" in italiano?

Come posso dire "forget about it" quando voglio dire a una persona di non pensare più ad una situazione perché ho già risolto?
  • 501
5 votes
2 answers
169 views

Come tradurreste in italiano la parola "maintainer"?

Ho visto la parola maintainer = responsabile della manutenzione di un programma tradotta alcune volte con manutentore altre volte con mantenitore ma, sinceramente, nessuna delle due ...
  • 1,598
3 votes
1 answer
132 views

Un'espressione per chi vuole dire "give her a chance" in italiano

Come posso dire un'espressione che significa "give her a chance" in italiano?
  • 501
6 votes
1 answer
3k views

Traduzione di "ground truth" nell'ambito del machine learning

In diversi ambiti scientifici è molto usato il concetto di "ground truth", cioè di dati empirici "veri", raccolti tramite osservazione diretta, che di solito vengono usati per confermare o sfatare ...
  • 163
4 votes
1 answer
104 views

In the beginning vrs at the beginning and In the end vrs at the end

I'm having a hard time finding an Italian equivalent to theses phrases. At the beginning means at the place or time at which something starts. eg. *There is a contents page at the beginning of the ...
  • 2,131
4 votes
2 answers
147 views

Equivalente di "frontlit"?

L'equivalente di "backlit" è retroilluminato, questo è assodato, ma qual è l'equivalente di "frontlit"? Ho pensato a "Fronte illuminato" e "Fronteilluminato", ma non so quale dei due è giusto, a patto ...
user avatar
8 votes
3 answers
3k views

"Used to" and "be used to" in Italian

How could I translate "used to" and "be used to" in Italian to make my Italian friends understand the difference in meaning? For example, how would you express the difference between I used to ...
  • 2,131
4 votes
1 answer
586 views

Could someone tell me what could "dolce fiore" mean?

I'm looking for help to find out the meaning of a phrase I was told. Maybe someone could explain me what could "dolce fiore" mean? An Italian friend (and only a friend) of mine has said it to me, but ...
  • 41
5 votes
2 answers
2k views

Translation from "I love you to death" to "ti amo da morire" doesn't seem correct

In English we say "I love you to death". It's a kind of cute way of saying "you mean something very profound to me", it's lighthearted and yet meaningful. I'm trying to say this to a girl I adore, ...
user avatar
3 votes
1 answer
213 views

Meaning of 'imposta di registro'

The meaning of this term remains obscure to me. Intuitively I choose between a registration fee; a standard payment; a fixed tax payment and those meanings given by the linguee.it: a registration ...
  • 229
2 votes
2 answers
287 views

Uso dell'espressione "è un cane"

"Lui è talmente un cane, come ciclista, che anche vuole correre non riesce [...]" Cosa significa questa espressione? Non sono riuscita a trovare niente sui dizionari o su Internet. Mi potresti ...
4 votes
2 answers
266 views

What is the technical equivalent for "lead time"?

"Lead time" in manufacturing means the time between the start of a project and appearance of the results. Is the word "tempistica" an equivalent to this?
4 votes
1 answer
678 views

Feminine form for "in the style of"

When we want to say "in the style of" in Italian, why do we use the feminine form? I mean, in such expressions as "vitello alla parmigianA" or the film "Divorzio all'ItalianA"? Style, in Italian, lo ...
  • 49

1 2
3
4 5
7