Questions tagged [translation]

Determining Italian equivalents of words or phrases which are provided in another language within the question

Filter by
Sorted by
Tagged with
20
votes
6answers
15k views

Can a text in Latin be understood by an educated Italian who never had any formal teaching of that language?

Of all Latin derived languages, I presume Italian is the closest to Latin. This is just an assumption which I presume is correct. For this reason, I've always wondered whether an average educated ...
0
votes
3answers
2k views

Come si chiamano le mele “Honey crisp” in italiano?

Leggendolo in un articolo, volevo sapere il loro nome italiano, perché non sono riuscito a trovarlo né in Google translate né in Google e neanche nel dizionario Word Reference.
1
vote
1answer
84 views

Come tradurre: Billing information?

Buongiorno. Come posso tradurre Billing information in italiano? Google Translate mi da: Informazioni di fatturazione ma non suona bene. Come posso dire altrimenti? Grazie!
3
votes
1answer
110 views

Come tradurre le varie tipologie di registrazione ad un evento (Early - Normal - Late)

Buongiorno! Come posso tradurre in italiano i diversi tipi di registrazione per un evento? Early registration (a volte mostrato anche come Early birds) Normal registration Late registration ...
1
vote
1answer
133 views

To slither up (verb) in Italian (for a snake)

What would you call to "slither up" in Italian? It is a verb that describes vertical movement of a snake. Image: http://www.livescience.com/images/i/000/028/036/original/cover11.jpg?interpolation=...
3
votes
1answer
159 views

World language in Italian

What would you call a world language in Italian? Google definition: "a language known or spoken in many countries." World languages are English, Spanish, French. *There seems to be a second ...
4
votes
3answers
217 views

Tradurre “Membership” o “Memberships”, “Member” in assenza di contesto

Come tradurreste "Membership" o "Memberships" in assenza di contesto? Devo tradurre cose come "User Membership" o "Membership Plan" in un software per gestire "Memberships" in modo molto astratto. ...
3
votes
1answer
324 views

Nome di un poligono con un numero qualsiasi di lati

Come si dice in italiano "n-gon", un poligono con n (o addirittura un numero imprecisato di lati)? Grazie.
4
votes
2answers
12k views

Double meaning of “traduttore, traditore”

I am familiar with the phrase "translator, traitor" and have no issue with its meaning in English. But what is the pun referred to on this Wikipedia page: "Similarly, consider the Italian adage "...
0
votes
1answer
96 views

Traduzione di titoli vari

Ho un compito di cui devo tradurre un brano. Una parte per esempio è «The letters from No One» con le lettere maiuscole di proposito. Tradurrei come "Le lettere da nessuno" ma una traduzione ...
6
votes
3answers
1k views

Come traduciamo in italiano “affordance”?

Mi riferisco al significato della parola che viene spiegato in questa domanda Esiste una parola (o un modo di dire o una parola equivalente) specifica che si riferisce al fatto che certe azioni sono ...
0
votes
1answer
117 views

“trainer” in the context of educational technology

In English, it is perfectly fine to use expressions like "vocabulary trainer" or "grammar trainer" to denominate a certain type of software that offers interactive exercises (often in the form of ...
2
votes
2answers
187 views

Come si dice “no reason” in italiano?

"No reason" è una espressione inglese che significa che non c'è nessuna ragione specifica per fare qualcosa. Per esempio: A: Why have you eaten the last cookie? B: No reason. Come direste "no ...
7
votes
5answers
2k views

“Elephant in the room.” What is the Italian equivalent?

“Elephant in the room” or “Elephant in the living room” This idiom is used when we are referring to a big issue, an obvious truth, or an obvious problem that everybody is aware of, but no one wants ...
-1
votes
1answer
211 views

Does anyone know the Italian title of the poem “Stufen” from Hermann Hesse (en: Steps)?

I am trying to find somewhere the Italian translation of the poem "Stufen" from Hermann Hesse (En:steps). I googled it several time and I cannot find anything! Does anyone know what is it called in ...
1
vote
2answers
192 views

Translation for date from / date da

I need to translate "date from / date to" to Italian in a report (see picture). Is it correct to translate "date from / date to" as "Data di / Data da" ? Or is it rather "Data da / Data a" ? Or ...
3
votes
1answer
7k views

Meaning of the expression “A far l'amore comincia tu”

The Raffaella Carrà's song A far l'amore comincia tu is quite famous in Europe and was popularized by the Bob Sinclar's remix, part of the soundtrack of the beautiful Paolo Sorrentino's movie "La ...
6
votes
2answers
6k views

How can I say “really!?” in Italian?

– I'm in love! – Really!? What is a good match in Italian for the word "really"? Here the word does not carry any doubt, just excitement.
0
votes
1answer
388 views

Dia della donna or Dia delle donne?

Was yesterday called dia della donna or dia delle donne? I was unsure which was the correct name.
1
vote
1answer
216 views

Would like a sentence as a tattoo - having trouble translating English to Italian

I've got a sentence that I would like to translate into Italian. I have a very, very limited knowledge of the Italian language so I'm a little stumped, ha, ha. The sentence I would like translated is:...
0
votes
2answers
1k views

How to say best grandma [closed]

I am looking for a name to be called by my new granddaughter.
4
votes
1answer
334 views

Cosa significa “colui”?

Sto leggendo un libro, e ho incontrato una parola: "colui". Ho cercato questa parola nel mio dizionario, ma è scritto che "colui" = "he". E allora, quando devo usare "colui" e quando devo usare ...
5
votes
1answer
620 views

Translating “How's the weather over there in January?”

I am listening to Italian Language tapes that do not have any written material to go with them. As I have made progress, (I am on lesson 45) I am getting a little confused. I believe that there must ...
2
votes
2answers
224 views

Expression in Italian language

I was thinking about this expression in English: Absence makes the heart grow fonder. In others words we can translate like: Out of sight, near the heart. In Italian I translated it like ...
9
votes
4answers
20k views

Is it appropriate to end an official letter with “Cordiali saluti”?

In English, while it is acceptable to end a less formal letter with "Best regards", when writing officially it seems appropriate to use a more formal closing, such as "Yours truly" or "Sincerely yours"...
5
votes
4answers
578 views

Come si dice “Shut up, and get in the cart” as a strict command with the “lei” form, not “tu”?

Come si dice "Shut up, and get in the cart" as a command with the lei form, not tu? I want to convey a strict command to GET IN THE CART, like a parent might do with emphasis, as a last resort, and ...
3
votes
2answers
396 views

Come si dice 'as many as possible'?

Vorrei tradurre questa frase: 'He reads as many books as possible.'. Come si dice 'as many as possible' in italiano?
1
vote
1answer
4k views

Literal translation of Desdemona's Willow-Song (by Rossini): Assisa a un piè d'un salice

I am looking for a literal translation of the following: Assisa a' piè d'un salice, immersa nel dolore, gemea traffita Isaura dal più crudele amore: L'aura tra i rami flebile ne ...
1
vote
1answer
192 views

“Di prima occupazione”: what does it mean in this text?

I'm reading Carofiglio's book, "Né qui, né altrove", but seem to be stuck in the meaning of the first sentence of this paragraph. Can someone tell me if my translation is close to meaning? I have ...
4
votes
1answer
547 views

Emphatic form of nota bene

I suppose this is really about Latin, but since there is no Latin SE an answer using modern Italian would be welcome. In the days of my youth we had a Latin teacher who used the phrase nota benissime ...
2
votes
2answers
291 views

Rendere in italiano `scunire` i panni

Qual è l'italiano per scunire i panni (appendere i panni in terrazzo finché sgocciolano poi magari portarli in lavanderia al chiuso). Scunire proviene da un dialetto emiliano e da chissà quanti altri ...
1
vote
1answer
305 views

Come tradurre 'to look forward'?

Ragazzi ho bisogno di un piccolo aiuto per una traduzione. Farò due domande, una generale che può tornare utile a più persone ed una più specifica DOMANDA 1 - Generale: Come si può tradurre in ...
3
votes
3answers
3k views

How to say “Best Dad” in Italian?

In English, one might say "Best Dad" or "Number one Dad". What is the Italian equivalence (or better yet, a saying) of this meaning? Something that can be stated regarding a father other than one's ...
6
votes
3answers
755 views

“All I got was this lousy t-shirt”-type slogan in Italian?

My partner has gone back to Italy to visit family for christmas - I'm flying out in a few days, and she asked me to buy for her sister a t-shirt that says "My sister goes to [university/city name] and ...
9
votes
6answers
726 views

How can I translate 'Background'?

Often, reading mathematical papers in English, I see at the beginning an introductory chapter called 'Background' in which it is explained the required knowledge needed to understand the paper itself. ...
2
votes
5answers
519 views

Parola per dire “misurare a occhio” (corrispondente a “to eyeball”)

Qual è una parola per esprimere il senso di “misurare a occhio”? Per chi sa l'inglese, ho in mente qualcosa di analogo a to eyeball come viene usato nella frase: The inspector eyeballed the room ...
9
votes
4answers
967 views

Never do that by proxy which you can do yourself

Apparently Never do that by proxy which you can do yourself is an Italian proverb ([1], [2]). So what would be the proverbial version of said quote in Italian?
3
votes
1answer
275 views

Qual è l'equivalente italiano per l'espressione francese: “veille technologique”?

La domanda è già stata posta per la lingua inglese ed ora io mi trovo nella stessa difficoltà per una frase in italiano. La "veglia tecnologica" è una attività costante di ricerca delle ultime novità ...
2
votes
1answer
188 views

“Whisky prices” in Italian

I am looking for the correct translation of "whisky prices". It looks like prezzo is singular and prezzi is plural. Now I am wondering if one needs an article or a declension to form this phrase in ...
4
votes
3answers
5k views

Does “Very little” Translate?

In English when asked things like: Do you play basket ball? Do you read? Do you speak Italian? A common answer could be "very little", so I am wondering if "Molto poco" is an appropriate response to:...
4
votes
3answers
170 views

How to interpret the word “centralina” (and the word “centralino”) correctly?

I have come across the word "centralina", and more specifically "centralina privata". The building is found in a rural mountainous setting. Having looked up the word in various dictionaries I have ...
3
votes
2answers
222 views

Expressing “not well at all”

When trying to express the sentiment "not well, not well at all" I would be inclined to say "non bene, non bene a tutti", but is there an idiomatic expression that is used by native speakers, or a ...
4
votes
1answer
168 views

May the LORD reward you for your kindness

I want to translate this sentence into Italian: May the LORD reward you for your kindness. My attempt: Possa Dio ricompensarti per la tua gentilezza. Is my translation correct? Thank you.
6
votes
3answers
275 views

I've been awake for 5 days

I want to say in Italian: I've been awake for 5 days. My attempt: Sono cinque giorni che sono sveglio. Is this translation correct? Thank you.
3
votes
2answers
610 views

Pity that my daughter lives 5000 kilometers away from me

I want to translate this sentence into Italian: Pity that my daughter lives 5000 kilometers away from me. My attempt: Peccato che mia figlia vive a 5000 chilometri da me. Is my translation ...
4
votes
3answers
130 views

The main idea of dialectical materialism

I want to translate this sentence into Italian: https://en.wikipedia.org/wiki/Dialectical_materialism The main idea of dialectical materialism lies in the concept of the evolution of the natural ...
4
votes
2answers
160 views

Using the phrase 'X to come' in Italian

How would I be able to translate the phrase 'X to come' to use in Italian? What counterpart exists for it in the language? Example: 'worse to come' Over in the centre, we've got worse to come ...
5
votes
2answers
178 views

Come tradurre “distinguished bilinear form”?

Nel libro di Hofer-Zehnder, Symplectic Invariants and Hamiltonian Dynamics, ad un certo punto si dice "distinguished bilinear form", e più avanti "distinguished symplectic invariant". Il senso di "...
3
votes
2answers
1k views

How would you say “my friends and I”?

I feel that i miei amici e io is a bad translation. What would be the grammatically correct way to say it?
4
votes
1answer
144 views

Meaning of “sfilata di barche”

I have a question about the following text, which is supposed to give information about the "Festa di Sant'Anna", which apparently takes place on the island "Ischia": La festa si svolge sul mare. C'...