Questions tagged [translation]

Determining Italian equivalents of words or phrases which are provided in another language within the question

Filter by
Sorted by
Tagged with
34
votes
7answers
23k views

Is there an Italian equivalent word for "cool"?

I always had trouble translating "cool" in Italian. It's tempting to translate the English term "cool" with "figo"; this seems to convey the wide meaning of cool well enough (surely better than other ...
22
votes
7answers
3k views

Why translate cities and person names?

I come from a language that preserves the original names of cities and especially personality names, so I was very surprised to find in Italian translation of this particular substantive types. I even ...
20
votes
6answers
16k views

Can a text in Latin be understood by an educated Italian who never had any formal teaching of that language?

Of all Latin derived languages, I presume Italian is the closest to Latin. This is just an assumption which I presume is correct. For this reason, I've always wondered whether an average educated ...
16
votes
6answers
7k views

How can I translate the expression "Got it!" in Italian?

How can I say "Got it!" in Italian? Google Translate gives "Fatto!" and "Ce l'ho!", but I think these are not correct answers.
16
votes
4answers
172k views

How can I say "How are you?" in Italian?

In English, it is usual to ask "How are you?" as a salutation. How can I say a similar thing in Italian?
15
votes
4answers
1k views

Ironic constructions in Italian

As part of my masters in linguistics, I am taking a course on the subject of irony. We were given examples of sentences that are most likely ironic, as the English sentence "he is not exceptionally ...
14
votes
3answers
10k views

How should I translate "mica" adverb into English?

I sometimes guess the meaning in some uses of the Italian "mica" adverb, but I don't know how to exactly translate it into English. Let's consider these examples from Treccani: non è mica ...
12
votes
4answers
18k views

What is the Italian equivalent for "well/so"?

In English we can say: Well/So, it's time for me to leave. So/Well, what can I do to help you? Well/So, what's the problem? Is allora an equivalent of "so/well" in these cases?
11
votes
1answer
434 views

Form of "What?" for hearing loss

What is the Italian form of "What" meaning "I didn't hear or understand, please repeat what you said."
10
votes
6answers
1k views

Is ‘cosare’ equivalent to the generic use of ‘do’ in English?

I'm a little bit ahead of my Italian lessons, but I hear people using forms of cosare, but don't fully understand it. I'm trying to figure out what it means in English (or even Spanish, although ...
10
votes
3answers
120k views

How can I say "Good luck!" in Italian?

There are many situations in which we would wish someone "Good luck!", for instance when someone is embarking in something difficult or dangerous. How can we express a similar thing in Italian?
10
votes
3answers
5k views

How can I translate "kidding" to Italian?

In English, we use the word "kidding" in expressions such as I'm kidding, just kidding, you must be kidding me... to express that we are teasing one another for fun. How can I convey this meaning in ...
10
votes
3answers
644 views

What does "cazzuccio" mean?

I am reading Zerocalcare, and I am stuck at this word. http://www.zerocalcare.it/2018/10/09/quando-i-vecchi-salgono-nella-tua-macchina/ Third picture from top, the male character responds to his ...
10
votes
5answers
316 views

"Long overdue" in Italian

How does one say that something is long overdue in Italian? For instance, is it correct to say something like "Fa molto tempo che sia in attesa"?
10
votes
1answer
1k views

What does "parmi" mean?

In a lot of Italian operas, I frequently hear the word "parmi". Either used in the middle of a sentence, or in the beginning of the final cabaletta in L'Assedio di Corinto. Yet, no translation ...
10
votes
2answers
2k views

Come si traduce in italiano "first cousin once removed"?

Si tratta, in inglese, del/della cugino/a di mio padre/madre, ma non credo che esista una terminologia precisa nella nostra lingua... voi sapete aiutarmi?
10
votes
1answer
2k views

Expression/phrase for "more or less"

I once asked how to say the equivalent of the English expression "more or less" to an Italian speaker (non-native) and they replied that it could most accurately be translated as: "Più meno" ...
10
votes
2answers
510 views

Qual è una buona traduzione per Buzzword?

Nel mio ambito lavorativo (informatica) mi scontro spesso con persone che parlano molto per buzzword, parole di moda. Qualche esempio: big-data, cognitive, smart, data-science. Come posso tradurre il ...
9
votes
3answers
1k views

How can I say "on a second thought" in Italian?

In English we use "on a second thought" to express that we're thinking again about a previously made choice. I've seen this expression in a comment to this post, A word whose meaning is "one ...
9
votes
4answers
968 views

Never do that by proxy which you can do yourself

Apparently Never do that by proxy which you can do yourself is an Italian proverb ([1], [2]). So what would be the proverbial version of said quote in Italian?
9
votes
6answers
728 views

How can I translate 'Background'?

Often, reading mathematical papers in English, I see at the beginning an introductory chapter called 'Background' in which it is explained the required knowledge needed to understand the paper itself. ...
9
votes
4answers
608 views

How would you translate "overkill" in Italian?

In a sentence like "This is an overkill solution", with the purpose of conveying the idea that the proposed solution does too much and should be discarded in favour of a simpler one. This is a list ...
9
votes
4answers
21k views

Is it appropriate to end an official letter with "Cordiali saluti"?

In English, while it is acceptable to end a less formal letter with "Best regards", when writing officially it seems appropriate to use a more formal closing, such as "Yours truly" or "Sincerely yours"...
9
votes
2answers
2k views

Is there an Italian word for "stalker"?

I read a conversation between two friends of mine on instagram DM and I can't help but wonder how would Italians say what they (my friends) have said in Italian. Here is what they were talking about: "...
9
votes
2answers
635 views

Is there an idiomatic term for Shopaholic?

I write a diary entry in Italian each day to practice my vocabulary and sentence structure. Currently, my theme is 'Chi sono?' so I am looking for words that describe me. Today, I want to write about ...
9
votes
1answer
1k views

Come si dice "to try" in italiano? Provare, cercare, o qualcos'altro?

Google Translate dice che "to try" è "provare", ma credo che questo è "to try" come "I'd like to try the gelato". Vorrei capire come si dice "to try" come "I tried to hit the ball" o qualcosa simile. ...
8
votes
7answers
7k views

Translation of the expression "by the way"

How would you translate the expression "by the way" into Italian? I think it can be translated as "a proposito", but I don't know if there are other possible translations.
8
votes
2answers
1k views

Is "fuffa" the correct translation for "fluff"?

I was given "fuffa" as translation for "fluff" and then while double-checking it using Google translator, I was shocked that it showed me "fuffa" as "crap". The context it was used was: ...
8
votes
3answers
3k views

"Used to" and "be used to" in Italian

How could I translate "used to" and "be used to" in Italian to make my Italian friends understand the difference in meaning? For example, how would you express the difference between I used to ...
8
votes
4answers
338 views

Qual è una traduzione di "OP"?

Nella parte di internet in lingua inglese (incluso questo stesso sito!) si usa spesso il termine "Original Poster" o "OP" in breve per indicare la persona che ha iniziato una discussione (o, nel caso ...
8
votes
2answers
346 views

Using "piace" in a "how-many" question

I currently have a limited understanding of Italian grammar (I plan to take Italian when I go to college but as of right now I'm entirely self-taught [well, in a Duolingo-guided sort of way]) so I ...
8
votes
2answers
787 views

What is the translation of V/vi in the Mozart's canon V'amo di core?

The text of Mozart's canon V'amo di core is V’amo di core teneramente, si, si! Io non vi posso altro amare no, no! Uh, che dolore, uh che tormento, uh, uh! Clearly the "V" and the "vi&...
8
votes
1answer
335 views

Duck translation

Dictionary translates 'duck' as 'anatra' and 'anitra'. I googled for difference explanation and found in this topic that Italians use 'papera'. So, how should I call duck in Italian?
8
votes
2answers
1k views

Should I use the preposition before the infinitive verb form?

I am a bit confused about using the infinitive of verbs. For example: He used a map to find the village. Should I translate this as Ha usato una mappa trovare il villaggio. OR Ha usato una ...
7
votes
3answers
418 views

How would you translate the word "About" in a blog menu option?

I have to translate a site for a client and I came to the word "About". I could translate it as "Riguardo a", but is it the right translation in the context?
7
votes
4answers
248 views

"Sexual assault", come tradurlo

Buongiorno, Sto cercando di tradurre in italiano la parola "sexual assault" in italiano, magari anche con le sue varie sottocategorie. Ho cercato nel dizionario ed ho trovato "assalto" per "assault" ...
7
votes
5answers
2k views

"Elephant in the room." What is the Italian equivalent?

“Elephant in the room” or “Elephant in the living room” This idiom is used when we are referring to a big issue, an obvious truth, or an obvious problem that everybody is aware of, but no one wants ...
7
votes
4answers
1k views

Translating Italian prepositions in poetry

In terms of vocabulary, may the word 'per', as in canto 1 of the Inferno, be translated into the English phrase 'by means of'? Here's the excerpt in question: Nel mezzo del cammin di nostra vita ...
7
votes
2answers
1k views

What is the appropriate translation for "d'ogn'intorno"?

In Händel's Giulio Cesare in Egitto, the libretto to Cleopatra's famous aria reads: E pur così in un giorno perdo fasti e grandezze? Ahi fato rio! Cesare, il mio bel nume, è forse estinto; ...
7
votes
3answers
193 views

Unclear translation; need help

A while ago I asked the Galleria Borghese if I was allowed to film there, and they sent me this: Gentilissimo, le comunico che sarà possibile scattare fotografie durante la sua visita in Galleria,...
7
votes
5answers
189 views

Come tradurreste l'espressione "leakage bandwidth"?

Mi sono imbattuto recentemente in questo articolo matematico. A pagina 5 del file si legge la seguente parte. Provo a spiegare brevemente questo articolo. Supponete di avere un dispositivo (per ...
7
votes
1answer
943 views

Meaning of 'gobbo' / 'gobbi'

The dictionary says 'gobbo' (noun) means a hunchback. I was watching this video of Mourinho after the Juve game: https://www.youtube.com/watch?v=9Z5Qm9CIYHk A comment underneath says: Godo come ...
7
votes
2answers
228 views

How to say "edge" in Italian?

Buongiorno, Volevo sapere come si dice "edge" in italiano, con l'interpretazione matematica corrispondente all'inglese "there is an edge connecting the two nodes, of the graph, whereas in the digraph ...
7
votes
1answer
484 views

What does "v'ha" mean?

In Felice Romani's libretto Il Pirata, there is a line that I'm having trouble translating / understanding. V'ha un Nume protettor Della sventura. I showed this to my native-Italian aunt (who admits ...
7
votes
2answers
1k views

Translation of IT terms like close, next, search, etc

I need to translate a lot of terms in a IT-Application like buttons: close next exit search etc... Can anyone translate these or is there any site with a list of common terms for Italian? I'm not ...
7
votes
2answers
545 views

How would I translate "He makes the language sing." into Italian

I have decided to be very brave and put my Italian out there in a blog. I will admit that the first entry I am writing is mostly done from a translator site but I want to try it on my own eventually. ...
7
votes
2answers
1k views

Translation of 2019

Using Google translate for the year 2019 I get duemiladodiciannove but this seems wrong with an extra "do" between "mila" and "diciannove", it seems it should be duemiladiciannove. See Google ...
7
votes
1answer
2k views

How can I translate "we are hundreds of kilometers apart"?

I am trying to say I miss my mother everyday because we are hundreds of kilometres apart and I only get to talk to her on the internet. Can I say this? Manco molto mia madre perché stiamo a ...
7
votes
2answers
180 views

Italian word for "receptionist"

Is there a purely Italian word for "receptionist"? I looked into online dictionaries and only found: "addetto alla reception".
7
votes
4answers
300 views

Traduzione elegante di "Product Backlog"

Mi sto arrovellando per trovare una traduzione elegante di "Product Backlog". Si tratta di un concetto della programmazione agile che indica un elenco delle caratteristiche di un prodotto software che ...

1
2 3 4 5 6