Questions tagged [translation]

Determining Italian equivalents of words or phrases which are provided in another language within the question

Filter by
Sorted by
Tagged with
4
votes
1answer
338 views

Cosa significa "colui"?

Sto leggendo un libro, e ho incontrato una parola: "colui". Ho cercato questa parola nel mio dizionario, ma è scritto che "colui" = "he". E allora, quando devo usare "colui" e quando devo usare ...
4
votes
3answers
170 views

How to interpret the word "centralina" (and the word "centralino") correctly?

I have come across the word "centralina", and more specifically "centralina privata". The building is found in a rural mountainous setting. Having looked up the word in various dictionaries I have ...
4
votes
1answer
167 views

What is the italian equivalent word for disfranchise?

I was not successful in finding an exact equivalent Italian word for disenfranchise neither in Google nor in WordReference. From the Merriam-Webster dictionary disenfranchise transitive verb: ...
4
votes
1answer
1k views

The words “commercialista” and “ragioniere” and their exact meaning and differences

I am trying to figure out whether commercialista should be translated as Tax advisor, tax professional, accountant, or economist. These professions seem to be distinct, but it's there some overlap ...
4
votes
1answer
166 views

Difference between "spartiti" and "partiture"

I want to transalte "sheet music" in Italian. Should I use "partiture (di musica)" or "spartiti"? Example. Here is a list of sheet music for piano
4
votes
1answer
109 views

What does "piccola privativa" mean (law)?

I can't find out precisely what "piccola privativa" means in Italian. According to Hoepli, "DIR Piccola privativa, diritto dell'inventore di sfruttare la propria invenzione mediante la sua ...
4
votes
1answer
1k views

Come tradurre "present perfect continuous" dall'inglese?

È abbastanza facile tradurre "I learned to play the piano." = "Ho imparato a suonare il piano." In oltre "I was learning to play the piano." = "Imparavo a suonare il piano." Però come tradurre "...
4
votes
1answer
97 views

In the beginning vrs at the beginning and In the end vrs at the end

I'm having a hard time finding an Italian equivalent to theses phrases. At the beginning means at the place or time at which something starts. eg. *There is a contents page at the beginning of the ...
4
votes
2answers
143 views

Equivalente di "frontlit"?

L'equivalente di "backlit" è retroilluminato, questo è assodato, ma qual è l'equivalente di "frontlit"? Ho pensato a "Fronte illuminato" e "Fronteilluminato", ma non so quale dei due è giusto, a patto ...
4
votes
3answers
221 views

Tradurre "Membership" o "Memberships", "Member" in assenza di contesto

Come tradurreste "Membership" o "Memberships" in assenza di contesto? Devo tradurre cose come "User Membership" o "Membership Plan" in un software per gestire "Memberships" in modo molto astratto. ...
4
votes
1answer
966 views

Is there an equivalent saying for "you don't have to finish the work but you have to do it"?

In Pirkei Avot 2:21 there is a saying: לא עליך המלאכה לגמור, ולא אתה בן חורין לבטל ממנה You are not obligated to complete the work, but neither are you free to desist from it It would sound like: ...
4
votes
2answers
91 views

Come si può esprimere, in modo colloquiale, "I can't speak to..."?

Qualche tempo fa stavo utilizzando, per la prima volta, una specie di strofinaccio che qualcuno aveva fatto all'uncinetto. Lavando i piatti mi sono detto qualcosa sulla falsariga di "sembra efficace, ...
4
votes
0answers
113 views

Esiste una traduzione informale della parola inglese "trope"?

Sto cercando di trovare una traduzione per il termine inglese "trope", nel suo significato di "pattern in storytelling". Fino ad ora, le uniche traduzioni che ho trovato sono "...
3
votes
3answers
187 views

How do we say, "issue a new identity card" in Italian?

I lost my identity card a few days ago and need to have a new one issued. What is the Italian verb for "issue" in this case?
3
votes
2answers
317 views

Chiddu ca fù fu

Giuseppe Di Stefano, born in 1936 in Enna, used to be professor of French at McGill University in Montreal. He's known as a great specialist of Middle French. He's the author of the Dictionnaire des ...
3
votes
2answers
610 views

Pity that my daughter lives 5000 kilometers away from me

I want to translate this sentence into Italian: Pity that my daughter lives 5000 kilometers away from me. My attempt: Peccato che mia figlia vive a 5000 chilometri da me. Is my translation ...
3
votes
2answers
225 views

Cosa significa "accantonamenti di legge"?

Mi piacerebbe fare una domanda su un'espressione che ho trovato negli statuti di una società. In un articolo si parla del "bilancio ed utili" e, dopo, si dice: Gli utili netti risultanti dal ...
3
votes
2answers
226 views

Translation of "Robbe"

While translating some plague documents from the 16th century, I keep coming across the word "Robbe", and I have no idea what it means. It's not in my dictionary, either. Some of the ...
3
votes
2answers
481 views

Come faccio a distinguere quand'è che “torta” corrisponde a “cake" e quando a “pie”?

Per favore perdonate il mio povero italiano. Sto usando Google Translate per aiutarmi, perché sono un principiante in italiano. (Lo sto studiando da soltanto otto mesi.) Capisco che la parola ...
3
votes
2answers
873 views

Did Machiavelli really use the word "rape"?

There is a quote that as been at times translated with the word "rape". It is attributed to the Prince “I judge this indeed, that it is better to be impetuous than cautious, because fortune is ...
3
votes
2answers
1k views

How would you say "my friends and I"?

I feel that i miei amici e io is a bad translation. What would be the grammatically correct way to say it?
3
votes
4answers
119 views

Come si dice in italiano "hottest single"?

In inglese per parlare dei brani/album più popolari si dice hottest single/ hottest album. In italiano invece come si dice? Top hit? Top brani? Esiste un modo di dire che somigli di più a hottest ...
3
votes
1answer
136 views

"Screenshot" in italiano

Uno "screenshot" si rende in spagnolo come "captura de pantalla" o, in modo più colloquiale, come "pantallazo". Mi chiedo se esista qualche espressione italiana più o ...
3
votes
1answer
450 views

Did I leave anything out?

How would you ask "did I leave anything out?" in Italian? Like, if I made a list of things and I want to know if I did not include something that I was supposed to. I am thinking "non messo qualcosa?" ...
3
votes
2answers
2k views

Come si dice in italiano data science?

La data science è un campo di studio multidisciplinare che si è definito negli ultimi anni; non ho trovato una espressione equivalente in italiano. Non so nemmeno come si debba tradurre data scientist....
3
votes
3answers
3k views

How to say "Best Dad" in Italian?

In English, one might say "Best Dad" or "Number one Dad". What is the Italian equivalence (or better yet, a saying) of this meaning? Something that can be stated regarding a father other than one's ...
3
votes
2answers
714 views

Is there an Italian equivalent for the English abbreviation "MC" for "main character?"

Since I see "MC" often in the context of English games and so forth, I wanted to know if Italians had an equivalent word that they would use when talking about a character/protagonist of a story, ...
3
votes
1answer
251 views

What is the closest equivalent to the English "good to go"?

I've seen a couple of different variations in some reverse-translations: pronto a partire pronto ad andare pronto (seems like this is just "ready" though) buono per andare Most of these seem like ...
3
votes
1answer
184 views

PG 0074360/12 in un'ordinanza del Comune di Forlì

I would like to ask you something about an abbreviation that appears in a "ordinanza del Comune di Forlì". This document (I'm afraid I can't show you, because I haven't found it on Internet) explains ...
3
votes
1answer
132 views

Translation of "Yucky!"

My son has been wondering around Rome and has found quite a few disgusting things to touch. Is there a good translation of the English phrase "Yucky!", as in "that's gross, don't touch that"?
3
votes
1answer
108 views

"Colpo di espresso" = "shot of espresso"?

Does "shot of espresso" translate into Italian as "colpo di caffé espresso", or is there a different way of saying this, such as tazza?
3
votes
1answer
177 views

Meaning of "tu più non torni"

After being asked to translate «tu più non torni» on a casual conversation and with a sensible lack of context, I was a bit puzzled and assumed that «[you] don't ever come back» could be a valid ...
3
votes
1answer
62 views

Writing a friend a birthday wish in Italian...?

I'm writing my Italian friend a birthday card and wanted to write 'May today and all your days be full of wonderful adventures, creative energy, and many occasions to toast to.' which I translated (...
3
votes
1answer
20k views

Italianizzazione delle parole durante il fascismo

Ho trovato in rete un'interessante tabella contenente molte parole straniere che, durante il ventennio, furono "italianizzate" (alcune con risultati a mio avviso abbastanza comici). Qualcuno ne ...
3
votes
1answer
646 views

Come posso dire "forget about it" in italiano?

Come posso dire "forget about it" quando voglio dire a una persona di non pensare più ad una situazione perché ho già risolto?
3
votes
1answer
8k views

Meaning of the expression "A far l'amore comincia tu"

The Raffaella Carrà's song A far l'amore comincia tu is quite famous in Europe and was popularized by the Bob Sinclar's remix, part of the soundtrack of the beautiful Paolo Sorrentino's movie "La ...
3
votes
1answer
146 views

I ran across this in a 1621 fencing manual and I'm stumped

Any help with the translation? Or any ideas on what's going on? It's PDF page 38 in the document. Entire document: http://hroarr.com/manuals/other/pistofilo-bonaventura-oplomachia-1621.pdf
3
votes
1answer
82 views

Come si rende in italiano l'espressione "Flattery, like perfume, should be smelled, not swallowed"?

Questa epressione è una metafora che si riferisce alle persone che prendono per vero un complimento fatto in ironia e se ne compiacciono. A me non è venuto in mente niente di corrispondente in ...
3
votes
1answer
79 views

"Propositional logic" in italiano

In una discussione a proposito di questa domanda, si è menzionato quello che in inglese si conosce come "propositional logic" e mi è venuta la curiosità di sapere come si chiama in italiano. Mi ...
3
votes
1answer
125 views

Un'espressione per chi vuole dire "give her a chance" in italiano

Come posso dire un'espressione che significa "give her a chance" in italiano?
3
votes
1answer
201 views

Meaning of 'imposta di registro'

The meaning of this term remains obscure to me. Intuitively I choose between a registration fee; a standard payment; a fixed tax payment and those meanings given by the linguee.it: a registration ...
3
votes
1answer
160 views

World language in Italian

What would you call a world language in Italian? Google definition: "a language known or spoken in many countries." World languages are English, Spanish, French. *There seems to be a second ...
3
votes
1answer
340 views

Nome di un poligono con un numero qualsiasi di lati

Come si dice in italiano "n-gon", un poligono con n (o addirittura un numero imprecisato di lati)? Grazie.
3
votes
1answer
88 views

"Related question" in italiano

Scrivendo un commento a questa domanda, mi sono accorta di non saper come dire "related question" in italiano. Là ho messo "domanda correlata a questa", ma non sono sicura se questa espressione sia ...
3
votes
1answer
2k views

A quote by Niccolò Machiavelli

Can anyone find the original of this quote by Machiavelli? «Men generally judge more by the eye than the hand,for everyone can se few can feel. Everyone sees what you appear to be, few really know ...
3
votes
1answer
134 views

What does “dittatura legalizzata” mean?

What does “dittatura legalizzata” mean in this context? Thanks!
3
votes
1answer
130 views

In Granita, Umberto Eco's short pastiche of Nabokov's Lolita, which words does he use in Italian to substitute 'nymphet'?

In 1959, Umberto Eco published a short pastiche of Nabokov's novel Lolita. An English translation named "Granita" was published in the anthology Misreadings in 1994. In this pastiche, a ...
3
votes
1answer
104 views

Che dicono i miei headphones bluetooth?

Quando uso i miei headphones (Bose QC35 ii), una voce dice qualcosa. Prima dice "batteria al cento per cento". Poi dice qualcosa che non capisco. Sembra "connesu lei a <> in corso". Credo ...
3
votes
1answer
3k views

"boh" in English? [closed]

Quando parlo in inglese (o tedesco), mi capita comunque spesso di infilarci dei "boh", spesso lasciando i miei interlocutori internazionali un po´ interdetti. Che voi sappiate, esiste una interiezione ...
3
votes
1answer
294 views

Why is this sentence wrong?

In a translation exercise, I was asked to translate She went to see the doctor in Italian. I answered sei andata dal dottore; however, it was marked wrong. The correct answer appears to be lei ...